BUMP OF CHICKEN (+) 虹を待つ人

BUMP OF CHICKEN ☆ 虹を待つ人

虹を作ってた 手を伸ばしたら消えてった
니지오츠쿳테타테오노바시타라키에텟타
무지개를 만들고 있었어 손을 뻗으면 사라졌지

ブリキのジョウロをぶらさげて立ち盡くした晝下がり
브리키노죠우로오부라사게테타치츠쿠시타 히루사가리
양철 물뿌리개를 매달고 내내 서있었던 이른 오후

名前があったなぁ白くて背の高い花
나마에가앗타나-시로쿠테네노타카이하나
이름이 있었지? 하얗고 키가 큰 꽃

視界の外れで忘れられた樣にさいてた
시카이노하즈레데와스레라레타요-니사이테타
시선 밖에서 잊혀진 듯이 피어 있었어

色褪せて霞んでいく記憶の中ただひとつ
이로아세테카슨데이쿠키오쿠노나카타다히토츠
색이 바래 희미해져 가는 기억 속에서 단 하나

思い出せる忘れられたままの花
오모이다세루와스레라레타마마노하나
기억해내 잊혀졌던 꽃을

いつだったっけなぁ傷を濡らしたあの日も
이츠닷탓케나-키즈오누라시타아노히모
언제였지? 상처를 적셨던 그 날도

渗んだ 景色の中で渗まずに搖れてた
니진다케시키노나카데니지마즈니유레데타
물드는 풍경 속에서 물들지 않은 채로 흔들리고 있었어

いつだったっけなぁ自分に噓をついた日も
이츠닷탓케나-지분니우소오츠이타히모
언제였지? 스스로를 속였던 날도

正しいリズムで風と唄う樣に搖れてた
타다시이리즈무데카제토오타우요-니유레테타
규칙적인 리듬으로 바람과 노래하듯이 흔들렸어

いつの日もふと氣付けば僕のずぐそばで
이츠노히모후토키즈케바보쿠노스구소바데
언제라도 문득 깨달으면 바로 내 옆에서

どんな時も白いまま搖れてた誰の タメ? 何の タメ?
돈나도키모시로이마마유레테타다레노타메? 난노타메?
어느 때라도 흰색 그대로 흔들리고 있었어 누구를 위해? 무엇을 위해?

生きていく意味を失くした 時
이키테이쿠이미오나쿠시타토키
살아가는 의미를 잃어버렸던 때

自分の價値を忘れた時
지분노카치오와스레타도키
스스로의 가치를 잊어버렸던 때

ほら 見える搖れる白い花
호라 미에루유레루시로이하나
봐, 보여 흔들리는 흰 꽃

ただひとつ思い出せる折れる事なく搖れる
타다히토츠오모이다세루오레루코토나쿠유레루
단 한가지 기억해내 꺾이지 않고 흔들려

虹を作ってた一度觸れてみたかった
니지오츠쿳테타이치도후레테미타캇타
무지개를 만들고 있었어 한번 만져보고 싶었어

大人になったら鼻で笑い飛ばす夢と希望
오토나니낫타라하나데와라이토바스유메토키보-
어른이 되면 비웃음으로 날려버릴 꿈과 희망

ところが僕らは氣付かずに繰り返してる
토코로가보쿠라와키즈카즈니쿠리카에시테루
하지만 우리는 눈치채지 못한 채 반복하고 있어

大人になっても虹を作っては手を伸ばす
오토나니낫테모니지오츠쿳테와테오노바스
어른이 되어도 무지개를 만들고서는 손을 뻗어

幾つもの景色を通り過ぎた人に問う
이쿠츠모노케시키오토-리스기타히토니토우
수많은 장면을 지나쳐온 사람에게 물어

『 君を今動かすモノは何? その色は? その 位置は? 』
『 키미오이마우고카스모노와나니? 소노이로와? 소노이치와? 』
『 지금 너를 움직이게 하는 건 뭐지? 그 색은? 지금 어디 있지? 』

『 夢ならどこかに落としてきた希望と遙かな距離を置いた
『 유메나라도코카니오토시테키타키보-토하루카나쿄리오오이타
『 꿈이라면 어딘가에 떨어뜨리고 왔어 희망과는 아득한 거리를 두었어

『ほら 今も搖れる白い花僕は氣付かなかった色も位置も知っていた 』
『호라 이마모유레루시로이하나보쿠와키즈카나캇타이로모이치모싯테이타 』
『자, 봐 지금도 흔들리고 있는 흰 꽃, 난 눈치채지 못했어 색깔도 위치도 알고 있었는데 』

虹を作ってたいつしか花は枯れていた
니지오츠쿳테타이츠시카하나와 카레테이타
무지개를 만들고 있었어 언제부턴가 꽃은 시들어 있었어

視界にあるのは數えきれない水たまりだけ
시카이니아루노와 카조에키레나이미즈타마리다케
눈에 보이는 것은 셀 수조차 없는 물웅덩이뿐

大事な 何かが音も立てずに枯れてた
다이지나나니카가오토모타테즈니카레테타
소중한 무언가가 소리도 없이 시들어 있었어

ブリキのジョウロが淚で滿ちてった
브리키노죠우로가나미다데미칫텟타
양철 물뿌리개가 눈물로 가득 차 갔어

まだ
마다
아직도

虹を作ってるすがる樣に繰り返してる
니지오츠쿳테루스카루요-니쿠리카에시테루
무지개를 만들고 있어 매달리듯 반복하고 있어

觸れられないって事も知りながら手を伸ばす
후레라레나잇테코토모시리나가라테오노바스
닿을 수 없다는 걸 알면서도 손을 뻗어

名前があったなぁ 白くて背の高い花
나마에가앗타나- 시로쿠테세노타카이하나
이름이 있었지? 하얗고 키가 큰 꽃

枯れて解ったよあれは僕のタメさいてた
카레테와캇타요아레와보쿠노다메사이테타
시들고 나서야 알았어 그건 날 위해 피어있었단 걸

氣付くのが遲くてうなだれた僕の目が
키즈쿠노가오소쿠테우나다레타보쿠노메가
늦게 깨달아 후회에 고개를 숙였던 내 눈이

捕らえたのは水たまりの中の小さな芽新しい芽
토라에타노와미즈타마리노나카노치이사나메아타라시이메
잡아낸 건 물웅덩이 안에서 피어난 작은 싹, 새로이 피어난 싹

生きていく意味とまた出會えた
이키테이쿠이미토마타데아에타
살아가는 의미와 다시 만났어

自分の價値が今生まれた
지분노카치가이마우마레타
자신의 가치가 지금 생겨났어

枯れても枯れない花がさく
카레테모카레나이하나가사쿠
시들어도 시들지 않는 꽃이 피어

僕の中に深く根を張る
보쿠노나카니후카쿠네오하루
내 안에서 깊이 뿌리를 뻗어나가

ほら ここに搖れる白い花
호라 코코니유레루시로이하나
봐, 여기 흔들리고 있는 흰 꽃

僕は氣付かなかった忘れられていた名前
보쿠와키즈카나캇타와스레라레테이타나마에
나는 깨닫지 못했던 잊혀졌던 이름이

僕の中で搖れるなら
보쿠노나카데유레루나라
내 안에서 흔들린다면

折れる事なく搖れる搖るぎない『信念 』だろう
오레루코토나쿠유레루유루기나이『신넨』다로-
꺾이는 일없이 흔들리는 흔들리지 않는『신념』이겠지

虹を待つ人 PVメイキング / BUMP OF CHICKEN
BUMP OF CHICKEN 目覚ましアラームを虹を待つ人にしたら... 藤「眠れなかった体じゃねえよww」 2013/9/15
BUMP OF CHICKEN全部公式MV
【演奏してみた】BUMP OF CHICKEN 虹を待つ人(歌:初音ミク)