BUMP OF CHICKEN (+) ベンチとコーヒー

BUMP OF CHICKEN ☆ ベンチとコーヒー

靑いベンチに座って あったかいコ-ヒ-飮みました
아오이벤치니스왓테앗타카이코-히-노미마시타
푸른 벤치에 앉아 따뜻한 커피를 마셨어요

これから昇る太陽が 東の空を染めました
코레카라노보루타이요-가히가시노소라오소메마시타
이제부터 떠오를 태양이 동쪽 하늘을 물들였어요

それはもう 噓みたいに キレイで 驚いたなぁ
소레와모-우소미타이니키레이데오도로이타나-
그것은 정말 거짓말처럼 예뻐서 놀랐어요

驛へ急ぐス-ツの人 Yシャツの襟が立っていて
에키에이소구스-츠노히토와이샤츠노에리가탓테이테
역으로 서두르는 양복을 입은 사람, 와이셔츠의 깃이 세워져 있어

それに氣付いて直す時 回りをキョロキョロ伺って
소레니키즈이테나오스토키마와리오쿄로쿄로우카갓테
그것을 깨닫고 고칠 때 주위를 두리번두리번 살피는 게

まるで 自分を見るようで もどかしくて まいるなぁ
마루데지붕오미루요-데모도카시쿠테마이루나-
마치 자신을 보는 것 같아 안타까워 참을 수 없어요

格好つけて 强がって 理屈ばかりの俺です
칵코-츠케테츠요갓테리쿠츠바카리노오레데스
폼을 잡고 강한 척 하고 핑계만 대는 나예요

無馱に焦って 取り繕って それすら認めません
무다니아셋테토리츠쿠롯테소레스라미토메마셍
쓸데없이 안달하며 체면치레하고 그것조차 인정하지 않아요

あの人が 會社に間に合いますように
아노히토가카이샤니마니아이마스요-니
그 사람이 회사에 늦지 않도록

シャド-ボクシングする人 ジグザグに竝木を往復
샤도-보쿠싱구스루히토지구자구니나미키오요-후쿠
쉐도우복싱을 하고 있는 사람이 지그재그로 가로수를 왕복해요

一心不亂のその目は 汗など氣にしない模樣
잇신후란노소노메와아세나도키니시나이모요-
일심불란한 그 눈은 땀 같은 건 신경 쓰지 않는 모양이에요

かたや自分はこのザマで 情けなくて まいるなぁ
카타야지붕와코노자마데나사케나쿠테마이루나-
나 자신은 이런 모습이라 한심해서 참을 수 없어요

格好つけて 强がって 言いわけくさい俺です
칵코-츠케테츠요갓테이이와케쿠사이오레데스
폼을 잡고 강한 척 하고 변명만 하는 나예요

無馱に悟った フリばっかりで 知る努力もしません
무다니사톳타후리박카리데시루도-료쿠모시마셍
쓸데없이 아는 척만 하고 해야하는 노력도 하지 않아요

あの人が 試合で負けませんように
아노히토가시아이데마케마셍요-니
그 사람이 시합에서 지지 않도록

俺は唄っているんだろう?
오레와우탓테이룬다로-?
나는 노래하고 있는 거겠죠?

誰に唄っていたんだろう?
다레니우탓테이탄다로-?
누구에게 노래하고 있던 걸까요?

俺は解っているんだろう?
오레와와캇테이룬다로-?
나는 알고 있는 거겠죠?

何を解っていたんだろう?
나니오와캇테이탄다로-?
무엇을 알고 있던 걸까요?

家路をたどるランドセル 竝んだ赤黑 二人分
이에지오타도루란도세루나란다아카쿠로후타리붕
하교길을 나란히 더듬어 가는 빨강, 검정의 가방 두개

「君が好きだよ」と容易く 目の前で言ってのけた
「키미가스키다요」토타야스쿠메노마에데잇테노케타
「네가 좋아」라고 쉽게 눈앞에서 말해 버렸어요

それは自分に 無いモノで 羨ましくて まいるなぁ
소레와지붕니나이몬데우라야마시쿠테마이루나-
그것은 나에게는 없는 모습이라 부러워서 참을 수가 없네요.

格好つけて 强がって 大人氣取りの俺です
각코츠케테츠요갓테오토나키도리노오레데스
폼을 잡고 강한 척 하고 어른인 척 하는 나예요

スナオな氣持ち 言えないままで 笑ってみたりします
스나오나키모치이에나이마마데와랏테미타리시마스
솔직한 감정을 말하지 못한 채 웃어 보이거나 해요

黑の想いが 赤に屆きますように
쿠로노오모이가아카니토도키마스요-니
검은 마음이 붉게 닿도록

どこで迷っているんだろう?
도코데마욧테이룬다로-?
어디서 헤매고 있는 거겠죠?

何を迷っていたんだろう?
나니오마욧테이탄다로-?
무엇을 헤매고 있던 걸까요?

誰に唄えばいいんだろう?
다레니우타에바이인다로-?
누구에게 노래하면 좋을까요?

俺に唄えばいいんだろう?
다레니우타에바이인다로-?
누구에게 노래하면 좋을까요?

靑いベンチのまわりに 鳩が集まってきました
아오이벤치노마와리니하토가아츠맛테키마시타
푸른 벤치의 주위로 비둘기가 모여들었어요

あいにくエサは持ってないよ 君らの役には立たないよ
아이니쿠에사와못테나이요키미라노야쿠니와타타나이요
공교롭게도 먹이는 가지고 있지 않아, 너희에게는 도움이 못되겠구나

いい加減 家に歸るかな 冷たいコ-ヒ-飮んだら
이이카겡이에니카에루카나츠메타이코-히-논다라
적당히 하고 집으로 돌아갈까. 차가운 커피를 마시면

コ-ヒ-好きな オマエのさ 馴染んだ顔が浮かんだよ
코-히-즈키나오마에노사니진다카오가우카분다요
커피

ベンチとコーヒー-BUMP OF CHICKEN 叩いてみた
[BUMP OF CHICKEN] ベンチとコーヒー を弾いた
ベンチとコーヒー / BUMP OF CHCIKEN (ファミコン風)
【演奏してみた】BUMP OF CHICKEN ベンチとコーヒー(歌:初音ミク)