☆ 나루토 14기(질풍전5기) OP ホタルノヒカリ(호타루의 빛 = 반딧불의 빛)

SHA LA LA いつかきっと 僕は手にするんだ

[SHA LA LA 이츠카 킷-토 보쿠와 테니 스룬다]

-SHA LA LA 언젠가 반드시 난 손에 넣는거야

はかなき 胸に そっと ひかり 燃えていけ

[하카나키 무네니 솟-토 히카리 모에테 이케]

-덧없이 마음에 살며시 빛이 불타올라

逢いたくなるの「衝動」哭きたくなるの「純情」

[아이타쿠 나루노 “쇼우도우” 나키타쿠 나루노 “쥰죠우”]

-만나고 싶은「충동」울고 싶은「순정」

夏の火に飛び?んだ ホタルはかえらない

[나츠노 히니 토비콘다 호타루와 카에라나이]

-여름 불꽃에 뛰어든 반딧불은 변하지 않았어

あなたは何も言わず接吻を?して

[아나타와 나니모 이와즈 쿠치즈케오 노코시테]

-당신은 아무 말도 하지 않고 입맞춤을 남기고서

火傷つくまま うなづいたね

[키즈츠쿠 마마 우나즈이타네]

-상처입은 채 고개를 끄덕였죠

哀しいほど命 ?れめいていた

[카나시이 호도 이노치 유라메이테 이타]

-슬플 만큼의 생명이 흔들리고 있었어

SHA LA LA いつかきっと 僕は手にするんだ

[SHA LA LA 이츠카 킷-토 보쿠와 테니 스룬다]

-SHA LA LA 언젠가 반드시 난 손에 넣는거야

はかなき 胸に そっと ひかり 燃えていけ

[하카나키 무네니 솟-토 히카리 모에테 이케]

-덧없이 마음에 살며시 빛이 불타올라

SHA LA LA 愛しきひと あなたもみえているの

[SHA LA LA 이토시키 히토 아나타모 미에테 이루노]

-SHA LA LA 사랑스런 사람을 당신도 보고 있는 걸

まばゆい 月が そっと 明日を照らして

[마바유이 츠키가 솟-토 아시타오 테라시테]

-눈부신 달이 살며시 당신을 비추고서

?く ?く 輝いて

[츠요쿠 츠요쿠 카가야이테]

-강하게, 강하게 빛나고 있어

風に吹かれるほど 烈しくなる心に

[카제니 후카레루 호도 하게시쿠 나루 코코로니]

-바람에 날릴 정도로 격렬하게 되는 마음에

はぐれそうな想い出が また優しく?る

[하구레 소우나 오모이데가 마타 야사시쿠 토모루]

-일행을 놓칠 것 같은 추억이 또 다시 다정하게 밝혀

夢中で?けだしたら ?れられる?がした

[무츄우데 카케다시타라 후레라레루 키가 시타]

-열중해서 달리기 시작하면 닿을 것 같은 기분이 들었어

意志くまま 手を伸ばすよ

[오모무쿠 마마 테오 노바스요]

-가는대로 손을 뻗어요

切ないほど命 ?れめいていく

[세츠나이 호도 이노치 유라메이테 이쿠]

-안타까울 정도의 생명이 흔들려가

SHA LA LA 僕はずっと 唄いつづけていくよ

[SHA LA LA 보쿠와 즛-토 우타이츠즈케테 이쿠요]

-SHA LA LA 난 계속 노래를 부르고 있어

ふるえる 胸に そっと ひかり 燃えていけ

[후루에루 무네니 솟-토 히카리 모에테 이케]

-흔들리는 마음에 살며시 빛이 불타올라

SHA LA LA 愛しきひと あなたに?くように

[SHA LA LA 이토시키 히토 아나타니 토도쿠 요우니]

-SHA LA LA 사랑스런 사람이 당신에게 닿도록

はてない 空に そっと 想い つのらせて

[하테나이 소라니 솟-토 오모이 츠노라세테]

-끝없는 하늘에 살며시 마음이 더해지고서

?く ?く 響かせて

[츠요쿠 츠요쿠 히비카세테]

-강하게, 강하게 울려퍼지고 있어

SHA LA LA いつかきっと ホタルは燃え?き散って

[SHA LA LA 이츠카 킷-토 호타루와 모에츠키 칫-테]

-SHA LA LA 언젠가 반드시 반딧불은 모두 불타 떨어져

きえゆく 胸に そっと 夢よ 輝いて

[키에 유쿠 무네니 솟-토 유메요 카가야이테]

-사려져 가는 마음에 살며시 꿈이여 빛나줘

SHA LA LA 愛しきひと あなたも忘れないで[SHA LA LA 이토시키 히토 아나타모 와스레나이데]

-SHA LA LA 사랑스런 사람을 당신도 잊지 말아줘

きらめく 夏に そっと 願いを重ねて

[키라메쿠 나츠니 솟-토 네가이오 카사네테]

-반짝이는 여름에 살며시 소원을 포개고서

SHA LA LA いつかきっと 僕は手にするんだ

[SHA LA LA 이츠카 킷-토 보쿠와 테니 스룬다]

-SHA LA LA 언젠가 반드시 난 손에 넣는거야

はかなき 胸に そっと ひかり 燃えていけ

[하카나키 무네니 솟-토 히카리 모에테 이케]

-덧없이 마음에 살며시 빛이 불타올라

SHA LA LA 愛しきひと あなたもみえているの

[SHA LA LA 이토시키 히토 아나타모 미에테 이루노]

-SHA LA LA 사랑스런 사람을 당신도 보고 있는 걸

まばゆい 月が そっと 明日を照らして

[마바유이 츠키가 솟-토 아시타오 테라시테]

-눈부신 달이 살며시 당신을 비추고서

?く ?く 輝いて

[츠요쿠 츠요쿠 카가야이테]

-강하게, 강하게 빛나고 있어

—————–
ホタルノヒカリ / Hotaruno Hikari (반디의 빛)
Ikimonogakari