알 수 없음 ☆ 02 – Crying

There’s a lady who’s sure all that glitters is gold

빛나는 것은 모두 금이라고 믿는 숙녀가 있었습니다

And she’s buying a stairway to heaven

그리고 그녀는 천국으로 가는 계단을 사려고 하지요

When she gets there she knows

If the stores are all closed

With a word she can get what she came for

모든 상점이 문을 닫았을지라도 거기(천국)에 가기만 하면

모든 것을 구할 수 있다고 알고 있어요

Ooh, ooh, and she’s buying a stairway to heaven

우우, 우우, 그리고 그녀는 천국으로 가는 계단을 사려고 합니다

There’s a sign on the wall

벽에 표시가 붙어있습니다

But she wants to be sure

그러나 그녀는 믿지 않지요

‘Cause you know sometimes words have two meanings

알다시피 때때로 말이란 두가지 의미를 갖고 있기 때문입니다

In a tree by the brook

시냇물가 나무위에서

There’s a songbird who sings

새 한 마리가 지저귀면

Sometimes all of our thoughts are misgiven

가끔 우리는 두려워지기도 합니다

Ooh, it makes me wonder

놀라워요

Ooh, it makes me wonder

놀라워요

There’s a feeling I get when I look to the west

서쪽을 바라볼 때마다 느끼는 기분이 있습니다

And my spirit is crying for leaving

나의 영혼이 떠나고 싶어 울부짖는 것을

In my thoughts I have seen

내 사고 속에서 보았습니다

Rings of smoke through the trees

나무들 사이로 피어오르는 연기의 고리들

And the voices of those who standing looking

그리고 구경하며 서있는 자들의 목소리들

Ooh, it makes me wonder

놀랍습니다

Ooh, it really makes me wonder

정말 놀라워요

And it’s whispered that soon, If we all call the tune

그리고 곧 속삭였어요, 만약 우리 모두가 자기 생각대로 지시한다면

Then the piper will lead us to reason

그러면 피리부는 사나이가 우리를 이성의 세계로 이끌거라고

And a new day will dawn

그리고 새로운 날의 새벽이 밝아올 거라고

For those who stand long

오랫동안 서있는 사람들을 위해

And the forests will echo with laughter

그리고 숲은 웃음소리로 메아리칠 겁니다

If there’s a bustle in your hedgerow, Don’t be alarmed now

당신의 관목숲이 소란스러워도 놀라지 마세요

It’s just a spring clean for the May queen

5월의 여왕을 위해 봄이 청소를 하는 거예요

Yes, there are two paths you can go by

그래요, 당신이 갈 수 있는 두 갈래 길이 있습니다

But in the long run

그러나 한참 달려가는 동안에

There’s still time to change the road you’re on

아직 다른 길을 선택할 수 있는 시간이 있습니다

And it makes me wonder

놀라운 세상입니다

Your head is humming and it won’t go

당신의 머리는 윙윙 울리고 생각하기가 힘들 거예요

In case you don’t know

만일 당신이 알지 못할 경우에

The piper’s calling you to join him

피리부는 사나이가 당신을 부를 거예요

Dear lady, can you hear the wind blow

친애하는 숙녀여, 당신은 바람이 부는 소리를 들을 수 있나요

And did you know your stairway lies on the whispering wind

속삭이는 바람속에 계단이 있는 것을 모르셨나요

And as we wind on down the road

우리가 바람을 타고 길을 내려갈 때

Our shadows taller than our soul

우리의 그림자는 우리의 영혼보다 거대합니다

There walks a lady we all know who shines white light and wants to show

휘황찬란한 빛을 받고 싶어하는 한 숙녀가 걸어갑니다

How ev’rything still turns to gold

어떻게 아직도 모든 것이 금으로 변한다고 믿는 거지요

And if you listen very hard

만약 당신이 귀기울여 듣는다면

The tune will come to you at last

당신도 결국 그 소리를 들을 수 있을 거예요

When all are one and one is all

모든 것이 하나가 되고 하나가 모든 것이 될 때

To be a rock and not to roll

구르지 않는 단단한 바위가 됩니다

And she’s buying a stairway to heaven

그리고 그녀는 천국으로 가는 계단을 사려합니다