癒(い)えない 痛(いた)み 悲(かな)しみで キズついた 君(きみ)よ
이에나이 이타미 카나시미데 키즈츠이타 키미요
치유되지 않는 아픔 슬픔으로 상처입은 그대여
消(け)せない 過去(かこ)も 背負(せお)いあっていこう 生(い)きる 事(こと)を 投(な)げ出(だ)さないで
케세나이 카코모 세오이아앗테이코오 이키루 코토오 나게다사나이데
지울 수 없는 과거도 서로 짊어지고 가자 삶을 내던지지마
つないだ 君(きみ)の 手(て)を
츠나이다 키미노 테오
맞잡은 그대의 손을
いつか 失(うしな)ってしまうのかな
이츠카 우시나앗테시마우노카나
언젠가는 잃는 걸까
薄(うす)れていく 笑顔(えがお)と 君(きみ)を 守(まも)りたいから
우스레테이쿠 에가오토 키미오 마모리타이카라
희미해지는 미소와 그대를 지키고 싶으니까
響(ひび)く 僕(ぼく)を 呼(よ)ぶ 声(こえ)さえ 枯(か)れ
히비쿠 보쿠오 요부 코에사에 카레
나를 부르며 울려퍼지는 목소리마저 약해져
時(とき)に 沿(そ)う 風(かぜ)に かき消(け)されたって
토키니 소우 카제니 카키케사레타앗테
시간을 따르는 바람에 지워진다 해도
君(きみ)を 見(み)つけ出(だ)す
키미오 미츠케다스
그대를 찾아내리
癒(い)えない 痛(いた)み 悲(かな)しみで キズついた 君(きみ)
이에나이 이타미 카나시미데 키즈츠이타 키미
치유되지 않는 아픔 슬픔으로 상처입은 그대
もう 笑(わら)えないなんて 人嫌(ひと)いなんて 言葉(ことば) そう 言(い)わないで
모오 와라에나이나응테 히토키라이나응테 코토바 소오 이와나이데
이젠 웃을 수 없다는 둥 사람이 싫다는 둥 그런 식으로 말하지마
見(み)えない 未来(みらい)に 起(おこ)る 事(こと) 全(すべ)てに 意味(いみ)が あるから
미에나이 미라이니 오코루 코토 스베테니 이미가 아루카라
보이지 않는 미래에 일어날 일 모두에 의미가 있으니까
今(いま)は そのままで いい きっと 気(き)づける 時(とき)が 来(く)るだろ
이마와 소노마마데 이이 키잇토 키즈케루 토키카 쿠루다로
지금은 그대로 괜찮아 분명 깨달을 때가 올 꺼야
錆(さ)びきった 人(ひと)のように
사비키잇타 히토노요오니
완전히 녹슨 사람처럼
重(かさ)なり合(あ)うだけが 虚(むな)しくて
카사나리아우다케카 무나시쿠테
서로 거듭되기만 하는 게 허무해서
一人(ひとり)で 生(い)きて行(い)けるって 言(い)ってた
히토리데 이키테이케루웃테 이잇테타
혼자서 살아갈 수 있다고 말했지
ありふれた やさしさ 言葉(ことば)じゃ
아리후레타 야사시사 코토바쟈
흔해빠진 상냥함이나 말로는
今(いま)は もう 届(とど)かないほどに 君(きみ)は 疼(うず)きだす
이마와 모오 토도카나이호도니 키미와 우즈키다스
이젠 더 이상 닿지 않을 정도로 그대는 욱신거리기 시작해
つないだ 君(きみ)の 手(て)は なにげない やさしさを 求(もと)め
츠나이다 키미노 테와 나니게나이 야사시사오 모토메
맞잡은 그대의 손은 무심코 베푸는 상냠함을 추구하며
Do you remember
기억하니?
痛(いた)みを 知(し)る 事(こと)で 人(ひと)に 優(やさ)しく なれるから
이타미오 시루 코토데 히토니 야사시쿠 나레루카라
아픔을 깨닫는 것으로 인해 타인에게 친절해질 수 있을테니
Drive your Life
네 삶을 조정해
癒(い)えない 痛(いた)み 悲(かな)しみで キズついた 君(きみ)
이에나이 이타미 카나시미데 키즈츠이타 키미
치유되지 않는 아픔 슬픔으로 상처입은 그대
もう 笑(わら)えないなんて 人嫌(ひときら)いなんて 言葉(ことば) そう 言(い)わないで
모오 와라에나이나응테 히토키라이나응테 코토바 소오 이와나이데
이젠 웃을 수 없다는 둥 사람이 싫다는 둥 그런 식으로 말하지마
見(み)えない 未来(みらい)に 起(おこ)る 事(こと) 全(すべ)てに 意味(いみ)が あるから
미에나이 미라이니 오코루 코토 스베테니 이미가 아루카라
보이지 않는 미래에 일어날 일 모두에 의미가 있으니까
今(いま)は そのままで いい きっと 気(き)づける 時(とき)が 来(く)るだろ
이마와 소노마마데 이이 키잇토 키즈케루 토키카 쿠루다로
지금은 그대로 괜찮아 분명 깨달을 때가 올 꺼야
How can I see the meaning of life
어찌해야 삶의 의미를 알 수 있는지
消(き)えてく you’re the only…
키에테쿠 you’re the only…
사라지네 그대는 오직…
こわれないようにと 離(はな)れていく 君(きみ)
코와레나이요오니토 하나레테이쿠 키미
부서지지 않도록이라며 멀어져가는 그대
もう 笑(わら)えないなんて 人嫌(ひときら)いなんて 言葉(ことば) そう 言(い)わないで
모오 와라에나이나응테 히토키라이나응테 코토바 소오 이와나이데
이젠 웃을 수 없다는 둥 사람이 싫다는 둥 그런 식으로 말하지마
今(いま)は by and by 見(み)え無(な)くったって 全(すべ)てに 意味(いみ)が あるから
이마와 by and by 미에나쿠웃타앗테 스베테니 이미가 아루카라
지금은 미래(by and by) 보이지 않아도 모든 것에 의미가 있으니까
消(け)せない 過去(かこ)も 背負(せお)いあっていこう 生(い)きる 事(こと)を 投(な)げ出(だ)さないで
케세나이 카코모 세오이아앗테이코오 이키루 코토오 나게다사나이데
지울 수 없는 과거도 서로 짊어지고 가자 삶을 내던지지마
You’d better forget everything. Remember… your different Life?
모든 걸 잊는 게 좋을 꺼야. 기억해… 너의 다른 삶을?
You’d better forget everything. Remember… 戻(もど)らないけど
You’d better forget everything. Remember… 모도라나이케도
모든 걸 잊는 게 좋을 꺼야. 기억해… 되돌아오지 않지만
歪(ひず)んだ 記憶(きおく)のような 時(とき)の 中(なか)で いつか 解(わか)りあえるから
히즈은다 키오쿠노요오나 토키노 나카데 이츠카 와카리아에루카라
일그러진 기억 같은 시간 속에서 언젠가 서로 이해할 수 있을 테니
————————————————————————–
이 가사를 수정 및 사용, 배포, 이동할 시에는 다음 출처를 밝혀주세요.
해석 ‘알렉’
ALLEC.net
최근 댓글