WO QUI NON COIN
일본어 부분만 해석이 되어 있습니다. 해석: 나우누리 ID : dinitoei(최진이)님
boku no ko-inu ga
inaku no to
shido ipashishidoishi ippou
zutto isshou datanoni
boku no ko-inu ga
inaku no to
shido imimishido isenaka
itsumo isshou datanoni
boku wa kawaita namida de
mainichikula shiteru
hayaku
kaete kite
ame no hi mo kaze no hi mo
mainichisabo shite
ageru
dakara hayaku, hayaku kaete kite
(여기서 부터는 불어로 부르기 시작합니다)
(midaho님이 이부분을 추가해 주셨네요..감사합니다. (http://midaho.wo.to)
j’eu suis sa mosokona
wichet de bous sobleu
que se apusizi lepou zi ne
j’eu mi si tu lamour, tu lamour chet moi
hmm-hmm
j’eu suis sa mosokona
ruchet de bous sobleu
que se apusizi lepou zi ne
j’eu mi si tu lamour, tu lamour chet moi
hmm-hmm
adetu la mien ka fe tu notra
abelru hii ri soa
a lamour
ma-mii…
andetu la rien ka fe tu notra
abelru hii ri sora
a lamour
j’eu me tu lire ti la me tushe kyuela
j’eu suis sa mosokona
wichet de bous sobleu
que se apusizi lepou zi ne
j’eu mi si tu lamour, tu lamour chet moi
hmm-hmm
j’eu suis la mo saa (ahh ahh…)
영어로 바꾸면
My puppy isn’t here /
and even though we were together all the time /
my puppy isn’t here /
[shido imimi shido isenaka] ? /
even though we were always together /
With my dried tears /
everyday I knew /
hurry /
come back /
rainy days and windy days /
everyday we’ll play (?) /
so hurry, come back /
한국어로 바꾸면
내 강아지가 없어져버렸다
하얀 발 하얀 꼬리
쭈욱 함께였는데. 후우-
내 강아지가 없어져버렸다
하얀 귀 하얀 등
언제나 함께였는데. 후우-
난 강물이 된 눈물에, 맨날 꿀꿀해있어- 빨리 돌아와줘-
비오는 날도 바람부는 날도 맨날 산책시켜줄께-
그러니까 빨리빨리 돌아와줘-
최근 댓글