We Are Americans
There’s an intruder in my house
우리 집에 침입자가 있어
He cut my phone line
놈이 전화선을 잘라놔서
Can’t dial out
신고를 할 수가 없어
I scream for police
난 경찰을 부르려고 소리를 지르지
But I doubt they’re gonna hear me
하지만 그들이 듣게 될까
when I shout
내가 소리 칠 때
A couple of cocktails will send me to jail
난 칵테일 두 잔만 마셔도 감옥에 갈 수 있어
There’s a couple of cops hot on my trail
내 뒤만 쫓는 경찰 몇 놈이 있거든
But this time, when I get pulled over
하지만 이번엔, 또 내 차를 불러 세우면
There’s a Doberman pinscher and a Pit bull in the seat
차 안엔 도버맨 핀셔와 핏 불(개 종류)이 있지
These pigs will get bit foolin’ wit’ me
이 새끼들 나한테 까불다간 개한테 물리게 될거야
Quit foolin’ wit’ me
그러니 그만 까불어
Bitch you’re gonna see
보면 알잖아
No pistol in the seat
차 안에 총은 없어
Why it always gotta be an issue when you’re me
왜 항상 별 것도 아닌 걸 내가 하면 문제가 되는 거야?
And which you’re gonna see, in the long run I’ma be the wrong one
나중에 사람 잘못 골랐다는 걸 알게 될거야
You wanna harass with this limo-tinted glass
내 limo-tinted(자동차 창유리의 태닝을 뜻함)된 차와 한 번 해보겠다는 거야?
flashin’ that flashlight on my ass
그 후레쉬를 내 엉덩이에 비추면서
Where was you at last night, when them ass holes ran up on my grass
어제 그 나쁜 놈들이 우리 집에 쳐들어 왔을 때는 어디 있었지?
Rapper slash actor
래퍼 또는 배우
Kiss the crack of my cracker slash ass
내 권총 또는 엉덩이 구멍에 키스해
They took away my right to bear arms
그들은 내 무기소지권을 뺏아갔어
What, I’m ‘posed to fight with bear palms?
맨손으로 싸우란 거야?
Yeah, right
그래, 맞아
They comin’ with bombs
그놈들은 폭탄들고 오는데
I’m comin’ with flare guns
난 겨우 flare gun(주로 무기로는 사용되지 않고, 신호를 보내기 위해 쓰는 총)을 들고 가지
We as Americans
우린 미국인으로서
We as Americans
우린 미국인으로서
Us as a citizen
우린 시민으로서
Gotta protect ourselves
스스로를 지켜야 해
Look at how shit has been
그동안의 꼴을 좀 봐
We better check ourselves
스스로를 점검해 봐야해
Livin’ up in these streets
이런 곳에 살면서
through worse and through better health
좋을 때도 나쁠 때도 겪으며
survivin’ by any means
무슨 수를 써서라도 살아남으며
We as Americans
우린 미국인으로서
Us as a citizen
우린 시민으로서
We as Samaritans
우린 Samaritan(어려운 이를 돕는 착한 사람)으로서
What did we get us in
우리가 도대체 스스로에게 무슨 짓을 한거지?
We better check ourselves
스스로를 점검해 봐야해
Look at how shit has been
그동안의 꼴을 좀 봐
Take a look where you live
니가 살고 있는 곳을 보라구
This is America
이게 미국이야
And we are Americans
그리고 우린 미국인이야
I make buku bucks
난 돈을 많이 벌지
Wear buku vests
방탄조끼도 많이 입지
Drama hanin’ over my head like a voodoo hex
이 드라마(인생의 시련)는 부두교 주술처럼 날 따라다녀
I could’ve been next to fly over the cuckoo’s nest
나도 뻐꾸기 둥지 위로 날아갈 수 있었는데(소설/영화 뻐꾸기 둥지위로 날아간 새
를 빗댄 듯 함.. 내용은 정신병원에 갖힌 한 남자가 탈출하는..)
But you know who with an S tattooed to my chest
But I’ve finessed it
하지만 난 잘 견뎌냈지
Now I got the industry pissy
그리고 이 industry(음악 산업계)를 놀라게 했어
Ever since me and Dre split it 50-50 on 50, it’s funny
드레와 내가 50 cent로 번 돈을 반반 나눠먹은 뒤로, 웃기는 일이야
We got a buzz spreadin’ quicker than makin’ paper airplanes out of a 20
우린 20달러 지폐로 종이 비행기를 접는 것 보다 더 빠르게 업계를 사로잡았어
Fuck money
돈은 상관 없어
I don’t rap for dead presidents
난 죽은 대통령들(달러화)을 위해 랩 하지 않아
I’d rather see the president dead
차라리 대통령이 죽는 걸 보고 싶어
It’s never been said
아무도 그런 말 안하지
But I set precedents and the standards
하지만 난 전례를 만들고 새로운 기준을 세우지
And they can’t stand it
그래서 그들이 날 싫어해
My name should’ve been bastard
내 이름은 bastard(나쁜 놈이란 뜻의 욕)로 지어져야 했어
The shit should’ve been plaster
최근 댓글