Les reves des amoureux sont comme le bon vin
Ils donnent de la joie ou bien du chagrin
Affaibli par la faim je suis malheureux
Volant en chemin tout ce que je peux
Car rien n’est gratuit dans la vie.
L’espoir est un plat bien trop vite consomme
A sauter les repas je suis habitue
Un voleur, solitaire, est triste a nourrir
A nous, je suis amer, je veux reussir
Car rien n’est gratuit dans la vie.
Jamais on ne me dira que la course aux etoiles, ca n’est pas pour moi
Laissez-moi vous emerveiller, prendre mon envol
Nous allons enfin nous rega…ler
La fete va enfin commencer
Et sortez les bouteilles, finis les ennuis
Je dresse la table, demain nouvelle vie
Je suis heureux a l’idee de ce nouveau destin
Une vie a me cacher, et puis libre enfin
Le festin est sur mon chemin
Une vie a me cacher et puis libre enfin
Le festin est sur mon chemin. . . .
연인의 꿈은 좋은 와인과 같지.
그들은 기쁨을 주거나, 심지어 슬퍼해.
굶주림에 약해지면 나는 불행해져.
내가 할 수 있는 모든 걸 훔지지.
왜냐면 인생에서 공짜는 없기 때문이야
희망은 서둘러 만든 콩소메 한 접시.
난 여러 끼니를 거르며 살았어.
외롭고 배고픈 도둑은 죽을 만큼 슬퍼.
슬퍼, 난 성공하고 싶어.
왜냐면 인생에 공짜는 없기 때문이야.
결코 그들은 내가 별을 노릴 수 없다고 얘기하지 않을 거야.
그건 나를 위한 것이 아니거든.
나를 가만히 둬 봐, 너는 감탄하게 될꺼야
그리고 나는 날아오를꺼야
우리는 그렇게 함께 맛있는 음식을 먹게될꺼야. ,
축제가 드디어 시작해.
술을 꺼내, 걱정은 이제 그만.
난 테이블 준비를 해, 내일은 새로운 삶.
이 새로운 운명을 생각하며 행복해져.
숨는 데 지쳤어, 이제 마침내 자유로워.
향연이 내 안에 있어.
숨는 데 지쳤어, 이제 마침내 자유로워.
향연은 내 안에 있어
최근 댓글