小さな肩に背負いこんだ僕らの未來は
(치-사나 카타니 세오이콘다 보쿠라노 미라이와)
작은 어깨에 짊어진 우리들의 미래는
ちょうど今日の夕日のように搖れてたのかなぁ。
(쵸-도 쿄-노 유-히노요-니 유레테타노카나-)
바로 오늘의 석양처럼 흔들리고 있었을까요?
イタズラな天氣雨がバスを追い越して
(이타즈라나 텡키 아메가 바스오 오이코시테)
심술부리는 날씨, 비가 버스를 초월해서
オレンジの粒が街に輝いている
(오렌지노 츠부가 마치니 카가야이테-루)
오렌지 방울이 거리에 빛나고 있어요…
遠回りをした自轉車の歸り道
(토-마와리오 시타 지텐샤노 카에리미치)
멀리 돌아서 온 자전거를 타고 돌아오는 길
背中にあたたかな鼓動を感じてた
(세나카니 아타타카나 코도-오 칸지테타)
등에 따뜻한 고동을 느끼고 있었어요…
「さよなら。」と言えば君の傷も少しは癒えるだろう?
(사요나라토 이에바 키미노 키즈모 스코시와 이에루다로-)
「안녕…」이라고 말하면, 그대의 상처도 조금은 나아질 수 있을까요?
「あいたいよ…。」と泣いた聲が今も胸に響いている
(아이타이요토 나이타 코에가 이마모 무네니 히비이테-루)
「만나고 싶어요…」라며 울던 목소리가 지금도 가슴에 울려퍼지고 있어요…
不器用すぎる二人の季節を超えれば
(부키요-스기루 후타리노 키세츠오 코에레바)
너무나 서투른 우리 둘의 계절을 뛰어 넘으면
まだ見ぬ幸せな日に巡り逢うかなぁ。
(마다 미누 시아와세나 히니 메구리아우카나-)
아직 보지 못한 행복한 날을 만날 수 있을까요?
なんとなく距離を保てずにはにかんでは
(난토나쿠 쿄리오 타모테즈니 하니칸데와)
왠지 거리를 유지할 수 없어서 부끄러워 하고는
齒がゆい旅路の途中で寢轉んだね
(하가유이 타비지노 토츄-데 네코론다네)
마음대로 되지 않는 여행길의 도중에서 드러누웠었죠…
「さよなら。」と言えば君の傷も少しは癒えるだろう?
(사요나라토 이에바 키미노 키즈모 스코시와 이에루다로-)
「안녕…」이라고 말하면, 그대의 상처도 조금은 나아질 수 있을까요?
「あいたいよ…。」と泣いた聲が今も胸に響いている
(아이타이요토 나이타 코에가 이마모 무네니 히비이테-루)
「만나고 싶어요…」라며 울던 목소리가 지금도 가슴에 울려퍼지고 있어요…
人波の中でいつの日か偶然に
(히토나미노 나카데 이츠노 히카 구-젠니)
인파 속에서 언젠가 우연히
出會えることがあるのならその日まで…
(데아에루 코토가 아루노나라 소노 히마데)
만날 수 있다면 그 날까지…
「さよなら。」僕を今日まで支え續けてくれたひと
(사요나라 보쿠오 쿄-마데 사사에츠즈케테 쿠레타 히토)
「안녕…」나를 오늘까지 계속 후원해주었던 사람이여!
「さよなら。」今でも誰よりたいせつだと想えるひと
(사요나라 이마데모 다레요리 타이세츠다토 오모에루 히토)
「안녕…」지금도 누구보다도 소중하다고 생각하는 사람이여!
そして
(소시테)
그리고…
何より二人がここで共に過ごしたこの日日を
(나니요리 후타리가 코코데 토모니 스고시타 코노 히비오)
무엇보다 우리 둘이 여기에서 함께 보냈던 이 날들을
となりに居てくれたことを僕は忘れはしないだろう
(토나리니 이테 쿠레타 코토오 보쿠와 와스레와 시나이다로-)
곁에서 있어준 것을 나는 잊지는 않을거예요
「さよなら。」
(사요나라)
「안녕…」
消えないように…
(키에나이요-니)
사라지지 않도록…
ずっと色褪せないように…
(즛토 이로아세나이요-니)
계속 빛바라지 않도록…
「ありがとう。」
(아리가토-)
「고마워요…」
최근 댓글