(+) 여유있게걷게친구

☆ 여유있게걷게친구

EMINEM – MY NAME IS.. SLIM SHADY (해석)

Chorus: repeat 2X

Hi! My name is.. (what?) My name is.. (who?)

My name is.. <scratches> Slim Shady

Hi! My name is.. (huh?) My name is.. (what?)

My name is.. <scratches> Slim Shady

하이! 내 이름은…(뭐?) 내 이름은…(누구?)

내 이름은.. 얇게 그늘진.

하이! 내 이름은…(뭐?) 내 이름은…(누구?)

내 이름은..얇게 그늘진.

Ahem.. excuse me!

Can I have the attention of the class

for one second?으흠.. 실례!

잠시만 주목해줘.

[Eminem]

Hi kids! Do you like violence? (Yeah yeah yeah!)

Wanna see me stick Nine Inch Nails through each one of my eyelids? (Uh-huh!)

Wanna copy me and do exactly like I did?

(Yeah yeah!)

Try ‘cid and get fucked up worse that my life is? (Huh?)

하이 애들아! 너네들 폭력을 좋아하냐? (예! 예! 예!)

내가 내 눈꺼풀에 30센티짜리 대못을 박어 넣는걸 보고 싶냐? (그래!)

날 따라서내가 한거랑 똑같이 해볼래? (예! 예!)

마약하고 내 인생보다 더 망가져 볼래? (응?)

My brain’s dead weight, I’m tryin to get my head straight

but I can’t figure out which Spice Girl I want to impregnate (Ummmm..)

And Dr. Dre said, "Slim Shady you a basehead!"

Uh-uhhh! "So why’s your face red? Man you wasted!"

내 머리는 쓸데없는 걸로 가득차있지, 정신을 똑 바로 차려보려고 하지만

스파이스 걸 중에 내가 누굴 임신시키고 싶은지도 모르겠어.

Dr. Dre가 말하길, "넌 상스런 새끼야"

맞아. "그런데, 왜 니 얼굴이 그렇게 빨갛냐? 야, 너 *나게 취했어!"

Well since age twelve, I’ve felt like I’m someone else

Cause I hung my original self from the top bunk with a belt

Got pissed off and ripped Pamela Lee’s tits off

And smacked her so hard I knocked her clothes b

ackwards like Kris Kross

그래, 12살이후로 난 내가 내가 아니라 다른 사람같다고 느껴왔어

왜냐면 난 내 원래의 모습을 침대위에다 벨트로 매달아 뒀으니까.

화가나서 파멜라 리의 젖꼭지를 찢어 내버리고

그 년을 후려쳐서 크리스 크로스같이 옷이 거꾸로 오게 만들었지.

* 주: Pamela Lee Anderson

육체파 여배우지요. 플레이보이 같은 잡지에두 많이 나오고

인터넷에 찾아보면 화끈한 동영상들이 많이 나돌지요. ^^;

I smoke a fat pound of grass and fall on my ass

faster than a fat bitch who sat down too fast

C’mere slut! (Shady, wait a minute, that’s my girl dog!)

I don’t give a fuck, God sent me to piss the world off!

대마초 한다발을 피우고 난 주저앉지

뚱보 갈보년이 꿀렁거리며 빨리 내려앉는거보다 더 빨리.

이리와봐 이 창녀야! (shady, 잠깐만, 그 여잔 내꺼야!)

*까고 있네, 신은 이 세상을 화나게 만들려고 이 세상에 날 내려 보냈어.

Chorus

[Eminem]

My English teacher wanted to have sex in junior high

The only problem was my English teacher was a guy

I smacked him in his face with an erase

r, chased him with a stapler

and stapled his nuts to a stack of paper (Owwwwwwww!)

내가 학교 다닐때 영어 선생은 나랑 XXX하고 싶어 했어.

유일한 문제는 그 영어 선생이 남자였다는거야.

난 그 놈 얼굴을 지우개로 후려치고, 호치키스를 가지고 쫓아가서

호치키스로 그놈의 고환을 종이 뭉치에다 박아줬지 (우~!)

Walked in the strip club, had my jacket zipped up

Flashed the bartender, then stuck my dick in the tip cup (Wsssshhhhh…)

Extraterrestrial, killin pedestrians

Rapin lesbians while they screamin: "LET’S JUST BE FRIENDS!"

스트립 클럽에 들어가서, 자켓 지퍼를 채우고 들어가선

옷을 활짝 펼쳐서 바텐더한테 알몸을 보여주고

(※주: 노출증의 변태들이 하는 짓)팁을 집어 넣는 컵에다 내 *을 쑤셔넣지.

외계인같은 꼴을 하고선 지나가는 행인들을 죽이고

레즈비언들이 "그냥 친구나 하자"고 비명을 지르는동안

그 년들을 강간하지.

Ninety-nine percent of my life I was lied to

I just found out my mom does more dope than I do

I told her I’d grow up to be a famous rapper

Make a record ab

out doin drugs and name it after her (Oh thank you!)

내 인생의 99%는 거짓말에 속아왔지

내가 발견한건 우리 엄마가 나보다 마약을 더많이 한다는거뿐야.

엄마한테 말하길, 내가 커가지고 유명한 랩퍼가 되서,

마약을 하는 노래를 만들고 그 노래에다 엄마이름을 붙이겠다고 했지 (오~ 고마워!)

You know you blew up when the women rush your stands

and try to touch your hands like some screamin Usher fans (Aaahhhhhh!)

This guy at White Castle asked for my autograph (Dude, can I get your

autograph?)

So I signed it: ‘Dear Dave, thanks for the support, ASSHOLE!’

여자들이 너한테로 달려와서 Usher의 팬들같이 니 손을 만지려고 난리칠 때

넌 화가 날꺼야

이 싸구려 식당에 있는 그 자식은 나한테 싸인을 해달라고 했어?

(이봐 친구, 싸인 좀 해줄래?)

그래서 이렇게 싸인해줬지 : ‘친애하는 데이브, 도와줘서 고맙다, 이 개자식아’

* 주 : NPark님(쭌)이 준 정보에 의하면,

1) White Castle = 미국의 싸구려지만 잘나가는 패스트푸드 집.

2) Dear Dave = Wendy’s 의 창시자인 Dave 는, Wendy’s tv 광고에서 항상 편지를

받아서 읽는 답니다. "Dear dave, 저는

이러이러한 햄버거를 먹어보구 싶어요"

라고… Wendy는 Dave는 딸의 이름이라네요.

Chorus

[Eminem]

Stop the tape! This kid needs to be locked away! (Get him!)

Dr. Dre, don’t just stand there, OPERATE!

테이프를 멈춰! 이 새끼는 감옥에 쳐넣어야돼! (그 놈 잡아!)Dr. Dre, 거기 그냥 서있지말고, 움직여!

I’m not ready to leave, it’s too scary to die

I’ll have to be carried inside the cemetery and buried alive

Am I comin or goin? I can barely decide

I just drank a fifth of vodka — dare me to drive? (Go ahead)

난 떠날 준비가 되어있지 않아, 죽는 건 너무 두려워

난 공동묘지로 끌려가서 산채로 묻혀야만 할거야.

제 정신인지 아닌지 판단할 수가 없어

보드카를 퍼마셨지 – 나한테 운전한번 맡겨볼래? (그래 해봐)

All my life I was very deprived

I ain’t hada woman in years, and my palms are too hairy to hideClothes ripped like the Incredible Hulk (hachhh-too)

I spit when I talk, I’ll fuck anything that walks (C’mere)

살아오는 내내 난 박탈당했지

몇년동안 여자는 구경도 못했고, 내 손바닥은 궁핍함을 감출 수가 없어.

옷은 두 얼굴의 사나이처럼 찢어졌고

난 말할 때 마다 내뱉지, 치마만 걸치면 뭐든 다 fuck 해버릴거라고.

When I was little I used to get so hungry I would throw fits

HOW YOU GONNA BREAST FEED ME MOM? (WAH!) YOU AIN’T GOT NO TITS! (WAH!)

내가 어렸을 때, 굶주림에 지쳐 엄마한테 화를 냈지.

엄마, 어떻게 나한테 젖을 먹일거야? (와!) 엄마는 가슴도 없잖아! (와!)

I lay awake and strap myself in the bed

Put a bulleproof vest on and shoot myself in the head (BANG!)

I’m steamin mad (Arrrggghhh!)

And by the way when you see my dad? (Yeah?)

Tell him that I slit his throat, in this dream I had

깨어있는 채로 누워 나 자신을 침대에다 동여매고

방탄조끼를 걸치고 머리에다 총을 쏘지 (빵!)

난 뚜껑 열릴 정도로 화가 났지 (으아아아!)

그건 그렇고 언제 아빠를 만날거야? (응?)

만나면 내가 목 구멍을 따버릴거라고 말해, 이 악몽같은 인생속에서…

Choru

EMINEM – BRAIN DAMAGE (해석)

Artist: Eminem

Album: Slim Shady LP

Song: Brain Damage

Typed by: dcs6@acpub.duke.edu

Intro:

"Scalpel." "Here." "Sponge."

"Here" "Wait he’s convulsing!" "Ah"

"메스." "여기." "스폰지." "여기"

"잠깐, 경련을 일으키고 있어!" "아"

"He’s convulsing!" "Oh my" "We’re gonna have to shock him!"

"Oh my God!" "We’re gonna have to shock him!" "Oh my God!"

"경련이야!" "오 이런" "전기충격을 줘야돼"

"오 이런 제길!" "전기충격을 줘야돼" "이런 제길"

Verse 1:These are the results of a thousand electric volts,

A neck with bolts "Nurse we’re losing him, check the pulse!"

이건 수천 볼트 전기로 인한 결과들이지, 볼트들이 붙은 목.

"간호사, 이 사람 죽어가고 있어, 맥박을 체크해봐!"

A kid who refused to respect adults,

Wore spectacles with taped frames and a freckled nose.

어른 존경하기를 거부하는 한 아이,

테잎으로 붙인 테의 안경을 끼고 주근깨 코를 가졌어.

A corny l

ookin’ white boy, scrawny and always ornery,

Cause I was always sick of brawny bullies pickin’ on me.

이 촌스런 백인 소년은 빼빼 마르고 항상 삐딱했어

왜냐면 난 날 괴롭히는 덩치들이 항상 지긋지긋 했기 때문.

And I might snap, one day just like that

I decided to strike back and flatten every tire on the bike rack.

가끔 난 돌아버리기도 하지, 복수하기로 결심하고 자전거대에

있는 모든 자전거 타이어에 펑크를 내버린 어느 날 처럼.

My first day in junior high, this kid said,

"Just you and I, three o’clock sharp this afternoon you die"

고등학교 2학년 첫 날, 그 자식이 말하더군,"너랑 나랑 단 둘이, 오늘 오후 3시 정각, 넌 죽어"

I looked at my watch it was one twenty (1:20),

"I already gave you my lunch money what more do you want from me?!?"

시계를 보니까 1시 20분.

"벌써 내 점심값을 너한테 줬는데 나한테서 뭘 더 바라는거야?!?"

He said, "Don’t try to run from me, you’ll just make it worse…"

My palms were sweaty, and I started to shake at first.

그 자식이 말하길, "도망갈려고 하지마, 더 안 좋아 질거야"

내 손바닥은 땀으로 젖었고, 덜덜 떨기 시작했어.

Something told me, "Try to fake a stomach ache it works"

I screamed, "Owww! My appendix feels like make it burst!

Teacher, teacher, quick I need a naked nurse!"

"What’s the matter?" "I don’t know, my leg, it hurts!"

누가 말하길, "배가 아픈 척해, 그럼 될거야"

난 소리쳤지, "으아! 맹장이 터질거 같아!

선생님, 선생님, 빨리빨리, 난 발가벗은 간호사가 필요해요!"

"무슨 일이야?" "모르겠어요, 내 다리, 다리가 아파요!"

"Leg?!? I thought you said it was your tummy?!?"

"Oh, I mean it is, but I also got a bum knee!"

"다리?!? 배가 아프다고 말한거 같은데?!?""아, 그것도 그렇고요, 무릎도 이상해요!"

"Mr. Mathers, the fun and games are over.

And just for that stunt, you’re gonna get some extra homework."

"But don’t you wanna give me afterschool detention?"

"Nah, that bully wants to beat your ass and I’ma let him"

"Mathers, 장난은 끝났어

. 연기한 댓가로 숙제를 더 내주마"

"하지만 나머지 수업을 시키진 않으실거죠?"

"아니, 저 덩치가 널 패주고 싶다는구나, 난 그렇게 내 버려둘거고"

Chorus:

Brain damage, ever since the day I was born

drugs, what they used to say I was onThey say I never knew which way I was goin’

but everywhere I go they keep playin’ my song X2

Brain damage

두뇌손상, 내가 태어날 그날 이래로.

마약, 내가 취해 있다고 그들이 말한 것.

그들은 내가 어떤 길을 가고 있는지 절대 모른다고 말했어.

하지만 내가 가는 곳 마다 그들은 내가 부르는 노래를 틀지.

두뇌 손상.

Verse 2:

Waitin’ for my baby daughter Hailey,Iwas harassed daily by this fat kid named D’Angelo Bailey.

내가 내 딸 헤일리를 기다리는 동안,

난 날마다 D’Angelo Bailey 라는 뚱뚱한 자식한테 시달렸어.

An eighth grader who acted obnoxious, cause his father boxes,

so everyday he’d shove me in the lockers.

고약하게 구는 8학년, 그 자식 아버지가 복싱을 한다고

날마다 날 락커속에 쳐박아 넣었지.

One day he came in the bathroom while I was pissin’,

And had me in the position to beat me into submission.

하루는 내가 화장실에 오줌 누는데 와서

때리기 좋은 자세로 날 꿇어 앉혔어

He banged my head against the urinal til he broke my nose,

Soaked my clothes in blood, grabbed me and choked my throat.

코가 깨질 때까지 내 머리를 변기에다 쳐박았어

피가 내 옷을 적셨고, 멱살을 잡고, 숨이 막히게 했지

I tried to plead and tell him, "We shouldn’t beef"

But he just wouldn’t leave, he kept chokin’ me and I couldn’t breathe.

애원하며 말했어, "우리 이렇게 지낼 필요없잖아"

하지만 그는 그냥 놔두지 않았어, 계속 목을 졸라서 난 숨을 쉴 수가 없었지.

Helooked at me and said, "You gonna die honky!"

The principal walked in and started helping him stomp me.

그는 날 보며 말했지, "넌 죽을거야 이 코맹맹이 자식아!"

교장이 들엇와서는 그 자식이 날 패는걸 도우기 시작했어

I made them think they beat me to death,

Holdin’ my breath for like five minutes before they finally left.

그들이 나를 죽도록 패고 싶게 내가 만들었나봐.

그들이 날 내버려두고 가기전 5분간을 죽은듯이 있었어.

Then I got up and ran to the janitor’s storage booth.Kicked the door hinge loose and ripped out the four inch screws.

Grabbed some sharp objects, brooms, and foreign tools.

그리곤 일어나서 관리실 창고로 달려가서

문을 걷어차고 4인치짜리 나사못을 빼내 들었지.

뾰족한 물건들, 빗자루, 그리고 이상한 연장들도 집어들었어

"This is for every time you took my orange juice,

Or stole my seat in the lunchroom and drank my chocolate milk.

Every

time you tipped my tray and it dropped and spilt.

이건 니가 내 오렌지 쥬스를 뺏어간 때마다의 댓가,

혹은 식당에서 내 자리를 뺏은 댓가, 그리고 내 초코렛 우유를 마신 댓가,

또 내 식판을 건드려서 떨어뜨리고 쏟게 만든 때마다의 댓가.

I’m gettin’ you back bully! Now once and for good.

I cocked the broomstick back and swung hard as I could,

And beat him over the head with it ㄳil I broke the wood.

Knocked him down, stood on his chest with one foot.

복수하는거야 이 깡패자식아! 이번 한번이지만 이걸로 넌 영원히 끝이야.

빗자루대를 있는 대로 뒤로 치켜올려서 힘껏 휘둘렀어.

그리고 나무가 부러질 때까지 그 자식 머리를 두들겨 팼어.

그 자식을 넘어 뜨리고 한발로 가슴을 짓밟고 섰지.

Made it home later that same day.

Started reading the comics, and suddenly everything became gray.

I couldn’t even see what I was trying to read.I went deaf, and my left ear started to bleed.

같은 날, 늦게 집으로 돌아와서,

만화책을 읽기 시작하는데, 갑자기 모든게 회색으로 되버리는거야

내가 읽고 있는 것조차 볼 수 없었지

귀가 안들리고, 내 왼쪽 귀에서는 피가 나기 시작했어

My mother started screamin’, "What are you on, drugs?!?

Look at you, you’re gettin’ blood all over my rug!" (Stop!)

She beat me over the head with the remote control,

Opened a hole and my whole brain fell out of my skull.

엄마는 소리치기 시작했지,

"뭐 한거냐, 마약?!? 니 꼴을 봐, 내 양탄자에 온통 피잖아!"그녀는 리모콘으로 내 머리를 두들겨 팼어,

머리에 빵꾸가 나서 내 뇌수가 온통 해골 밖으로 쏟아졌지.

I picked it up and screamed, "Look bitch, what have you done?!?"

"Oh my God, I’m sorry son" "Shut up you cunt!"

I said, "Fuck it!" Took it and stuck it back up in my head,

then I sewed it shut and put a couple of screws in my neck.

난 그걸 줏어 들고 소리쳤지, "이거봐, **년아, 뭔 짓 한거야?!?"

"오 이런, 미안하다 아들아" "입닥쳐, 이 **(여성성기)야!"

난 말했어, "관둬!"

그것들을 집어 들고 다시 머리 속에 쑤셔 넣고 나서

꼬매서 닫고 목에 나사못 몇개를 박아 넣었어.

Chorus

It’ brain damage I go

t brain damage

It’s brain damage It’s probably brain damage (fade to end)

그건 두뇌의 손상. 난 두뇌가 손상됐어.

그건 두뇌의 손상. 그건 아마도 두뇌의 손상일거야.

EMINEM – 97′ BONNIE & CLYDE (해석)

Artist: Eminem

Album: Slim Shady EP

Song: Just the Two of Us

Typed by: dj.flash@pobox.com

Just the two of us.. (8X)

단지 우리 둘만…

[Eminem]

Baby your da-da loves you (hey)

And I’ma always be here for you (hey) no matter what happens

You’re all I got in this worldI would never give you up for nothin

Nobody in this world is ever gonna keep you from me

I love you

아가야 아빠는 널 사랑한단다.

무슨 일이 일어나더라도 항상 널 위해 여기 있을거야.

넌 내가 가진 전부지.

무슨 일이 있어도 널 포기하지 않을거야.

이 세상 누구도 날 너한테서 떨어지게하진 못해

C’mon Hai-Hai, we goin to the beach

Grab a couple of toys and let da-da strap you in the car seat

아가야, 우린 해변으로 갈거란다.거기 인형 집어들어, 아빠가 좌석벨트를 매줄께.

Oh where’s mama? She’s takin a little nap in the trunk

Oh that smell (whew!) da-da musta runned over a skunk

아.. 엄마는 어딨냐구? 엄마는 트렁크에서 잠시 자고 있단다

아.. 저 냄새 <휴!> 아빠가 스컹크를 밟았나봐.

(피 냄새나 시체썩는 냄새겠지요..-_-;)

Now I know what you’re thinkin – it’s kind of late to go swimmin

But you know your mama, she’s one of those type of women

that do crazy things, and if she don’t get her way, she’ll throw a fit

Don’t play with da-da’s toy knife, honey, let go of it (no!)

수영하러 가기엔 좀 늦은 때라고 니가 생각하는건 알지만

너도 잘 알듯 니 엄마는 미친 짓만 하는 그렇고 그런 여자였단다.

그녀를 멀리 보내버리지 않는다면 발작하듯이 화를 내고 그럴거란다.

아가야 아빠 장난감 칼 가지고 놀지마라, 거기 그냥 둬.

And don’t look so upset, why you actin bashful?

Don’t you wanna help da-da build a sand castle? (yeah!)

그렇게 화난 얼굴 하지마, 왜 그렇게 수줍은듯 구니?

아빠가 모래성 쌓는거 도와주지 않을래?

And mama said she wants toshow how far she canfloat

And don’t worry about that little boo-boo on her throat

그리고 엄마는 자기가 얼마나 멀리 떠내려 가는지 보여주고 싶다고

말했단다. 엄마 목에 난 상처는 그렇게 걱정 안해도 돼.

It’s just a little scratch – it don’t hurt, her was eatin

dinner while you were sweepin and spilled ketchup on her shirt

그냥 약간 긁힌거야. 그렇게 아프지 않아.

엄마가 저녁 먹는 동안, 니가 장난을 치다가 케찹을 엄마 옷에 쏟은거야

Mama’s messy isn’t she? We’ll let her wash off in the water

and me and you can pway by ourselves, can’t we?

니 엄마 지저분하지 그렇지? 우리가 엄마를 물에 깨끗이 씻을거란다.그리고 우리 둘이서 엄마를 멀리 보낼거란다. 그치?

Just the two of us.. (2X)

And when we ride!

단지 우리 둘이서

그렇게 차를 타고!

Just the two of us.. (2X)

Just you and I!

Just the two of us.. (2X)

And when we ride!

Just the two of us.. (2X)

Just you and I!

See honey.. there’s a place called heaven and a place called hell

A place called prison and a place called jail

아가야 봐..

천국이라고 불리는 곳도 지옥이라고 불리는 곳도 있고

감옥이라고 불리는 곳도 있단다.

And da-da’s probably on his way to all of em except one

Cause mama’s got a new husband and a stepson

그중 한 곳(천국)만 빼고 아빠는 다른 모든 곳으로 향하는 중이었을거야

왜냐면 엄마가 새 남편이랑 새 아들을 맞으려고 했으니까..

And you don’t want a brother do ya? (Nah)

Maybe when you’re old enough to understand a little better

I’ll explain it to ya

새 오빠를 원하지는 않지?

니가 이 모든 걸 좀 더 잘 이해할 나이가 되면 내가 설명해줄께.

But for now we’ll just say mama was real real bad

She was bein mean to dad and made him real real mad

하지만 지금 우린 그냥 엄마가 진짜 진짜 나빴다고 말하기만 하면돼.

엄마는 아빠한테 너무 막 대했고 아빠를 너무너무 화나게 했단다.

But I still feel sad that I put her on time-outSit back in your chair honey, quit tryin to climb out (WAHH!)

하지만 아직 아빠는 아빠가 엄마를 저 세상으로 가게한게 슬프단다

거기 뒤에 가만 앉아 있어라 아가야, 기어 넘어가려고 하지말고

I told you it’s

okay HaiHai, wanna ba-ba?

Take a night-night? Nan-a-boo, goo-goo ga-ga?

Her make goo-goo ca-ca? Da-da change your dia-dee

아빠가 괜찮을거라고 했지, 뭐가 먹고 싶어?

응가 했니? 아빠가 기저귀 갈아줄께.

Clean the baby up so her can take a nighty-nighty

Your dad’ll wake her up as soon as we get to the waterNinety-seven Bonnie and Clyde, meand my daughter

편하게 잘 수 있게 아빠가 깨끗히 해줄께,

해변에 도착하면 아빠가 깨워줄께

97년도의 Bonnie and Clyde, 그건 나와 내 딸.

(*주: Bonnie and Clyde 는 1930년대초 미국에서 강도,연쇄살인

행각을 벌였던 희대의 엽기적 범죄 커플)

Reapeat Chorus..

Wake up sweepy head we’re here, before we pway

we’re gonna take mama for a wittle walk along the pier

아가야 일어나라, 다 왔단다. 엄마를 멀리 보내기 전에

우린 엄마를 방파제를 따라 휘청거리며 걷게 할거란다.

Baby, don’t cry honey, don’t get the wrong idea

Mama’s too sweepy to hear you screamin in her ear (ma-maa!)

아가야, 울지마, 오해하지마

엄마는 너무 깊이 잠들어서 니가 소리 치는걸 들을 수가 없단다.

That’s why you can’t get her to wake, but don’t worry

Da-da made a nice bed for mommy at the bottom of the lake

그래서 니가 깨워도 엄마가 안 깨는거야, 하지만 걱정하지마

아빠가 엄마를 위해서 저기 물 밑바닥에 편안한 잠자리를 만들거란다.

Here, you wanna help da-da tie a rope around this rock? (yeah!)

We’ll tie it to her footsie then we’ll roll her off the dock

여기, 아빠가 이 돌에다 밧줄을 묶을건데 도와주지 않을래?

우린 이걸 엄마 발에 묶고 나선 제방에서 굴려 떨어뜨릴 거란다.

Ready now, here we go, on the count of free..

One..

two.. free.. WHEEEEEE! (whoooooshhhhh)

인제 준비됐어, 자 이제 간다. 놔라고 할 때 까지 센다. 하나.. 둘.. 놔.. 영차! (풍덩~)

There goes mama, spwashin in the wa-ta

No more fightin wit dad, no more restraining order

No more step-da-da, no more new brother

Blow her kisses bye-bye, tell mama you love her (mommy!)

저기 엄마가 간다, 물속에서 물을 철벅철벅 튀기면서.

이제 아빠랑 더이상 싸울 일도 없고, 더이상 지켜야 할 명령도없고,

더 이상의 양아버지도, 더이상의 새로운 오빠도 없어.

엄마한테 작별 키스를 보내고 니가 사랑했다고 말해줘.

Now we’ll go play in the sand, build a castle and junk

But first, just help dad with two more things out the trunk

자, 이제 우린 백사장에서 성도 만들고 배도 만들면서 놀거란다,

하지만 먼저, 아빠가 트렁크에서 두 가지를 더 꺼낼건데 좀 도와줄래.

(*주: 그 양아버지랑 양오빠도 같이 죽인 모양입니다. -_-;;)

Repeat Chorus..

[Eminem]

Just me and you baby

is all we need in this world

Justme and you

단지 나와 너, 내 아기

그것만이 우리가 이 세상에서 필요로 하는 것.

Your da-da will always be there for you

Your da-da’s always gonna love you

아빠가 항상 네 곁에 있을거고

아빠는 항상 널 사랑할거란다.

Remember that

If you ever need me I will always be here for you

If you ever need anything, just ASK

기억해둬

니가 날 필요로 하면 언제든지 네 옆에 있을거고

뭐든 니가 필요하면, 아빠한테 말해.

Da-da will be right there

Your da-da loves you

I love you baby

아빠가 옆에 있을거란다.

아빠는 널 사랑해.

사랑한다 아가야.

By Blex

제 목:EMINEM – STAN (해석)

보낸이:김도완 (peace2U )

Artist: Eminem f/ Dido

Album: The Marshall Mathers LPSong: Stan

Typed by: dj.flash@pobox.com

Chorus: Dido

My tea’s gone cold I’m wondering why I..

got out of bed at all

The morning rain clouds up my window..

and I can’t see at all

And even if I could it’ll all be gray,

but your picture on my wall

It reminds me, that it’s not so bad,it’s not so bad..

차는 이미 차가워졌고

난 침대에서 일어나 창가에서

왜 이렇게 날씨가 흐려서 아무 것도

볼 수가 없는지 생각해

그리고 더욱 날씨가 나빠지더라도

벽에 걸려있는 당신의 사진을 보며

그렇게 나쁘진 않을 거라고 생각해

그렇게 나쁘진 않을 거라고…

1st Chorus: volume gradually grows over raindrop background2nd Chorus: full volume with beat right after "thunder" noise

[Eminem as ‘Stan’]

Dear Slim, I wrote but you still ain’t callin

슬림에게, 편지를 보냈지만 여전히 전화가 없군요

I left my cell, my pager, and my home phone at the bottom

내 휴대폰, 호출기, 집 전화번호를 끝에 써놨죠

I sent two letters back in autumn, you must not-a got ’em

가을에 2통의 편지를 보냈는 데 받지 못하신 것 같아요

There probably was a problem at the post office or somethin

우체국에 아마 문제가 있었겠죠

Sometimes I scribble addresses too sloppy when I jot ’em

가끔 주소를 너무 갈겨쓰는 경우가 있거든요but anyways; fuck it, what’s been up? Man how’s your daughter?

어쨌든 그런 것 생각말고 어떻게 지냈어요? 딸은 잘지내나요?

My girlfriend’s pregnant too, I’m bout to be a father

내 여자친구도 임신을 했어요. 저도 곧 아버지가 될 겁니다.

If I have a daughter, guess what I’ma call her?

딸은 낳는다면 이름을 뭐라 지을건지 아세요?

I’ma name her Bonnie

보니라고 이름지을 겁니다

I read about your Uncle Ronnie too I’m sorry

로니 삼촌에 대한 내용도 읽었어요. 안됐어요

I had a friend kill himself over some bitch who didn’t want him

내 친구도 자신을 싫어하는 여자때문에 자살한 녀석이 있죠

I know you probably hear this everyday, but I’m your biggest fan

아마 이런 편지를 매일 받을지는 모르겠지만 저는 당신의 진짜 팬입니다.I even got the underground shit that you did with Scam

전 당신이 스캠하고 만들었던 언더그라운드 음악도 가지고 있죠

I got a room full of your posters and your pictures man

제 방은 당신의 사진과 포스터로 가득합니다.

I like the shit you did with Ruckus too, that shit was fat

러커스하고 한 것도 좋아합니다. 정말 멋지죠.

Anyways, I hope you get this man, hit me back,

어쨌든 이 편지를 받았기 바랍니다. 연락주세요

just to chat, truly yours, your biggest fan

그냥 농담이나 하자구요. 최고의 팬

This is Stan

스탠

{Chorus: Dido}

[Eminem as ‘Stan’]

Dear Slim, you still ain’t called or wrote, I hope you have a chance

슬림에게, 여전히 전화도 편지도 없군요. 아직 기회는 있어요

I ain’t mad – I just think it’s FUCKED UP you don’t answer fans

화나지 않았어요-팬에게 응답하지 않는 건 잘못된 짓이라고 생각할 뿐입니다.

If you didn’t wanna talk to me outside your concert

콘서트장 밖에서 나에게 말하고 싶지 않았을 수 있어요

you didn’t have to, but you coulda signed an autograph for Matthew

그럴 필요도 없죠, 하지만 매튜를 위해 사인을 해 줄 순 있었죠

That’s my little brother man, he’s only six years old

6살난 내동생이죠We waited in the blistering cold for you,

차가운 날씨에 당신을 몇시간 동안 기다렸지만

four hours and you just said, "No."

당신은 단지 "안돼요"라고만 말했죠

That’s pretty shitty man – you’re like his fuckin idol

정말 잘못된 행동이었습니다. 당신은 그애한테 우상같은 존재죠

He wants to be just like you man, he likes you more than I do

그는 당신처럼 되고 싶어하고 당신을 나보다 더 좋아하죠

I ain’t that mad though, I just don’t like bein lied to

그렇게 화나지는 않았지만 거짓말을 듣고 싶지는 않아요

Remember when we met in Denver – you said if I’d write you

덴버에서 우리가 만난적이 있죠 당신이 말하길 내가 편지를 쓰면

you would write back – see I’m just like you in a way

답장을 쓸거라고. 제가 일방적으로 당신을 좋아하는 군요I never knew my father neither;

나도 아버지를 몰라요

he used to always cheat on my mom and beat her

아버진 항상 바람피고 엄마를 때렸죠

I can relate to what you’re saying in your songs

당신이 부른 노래가 내가 겪은 일이죠

so when I have a shitty day, I drift away and put ’em on

그래서 기분나쁜날 그 곡을 틀어놓죠

cause I don’t really got shit else so that shit helps when I’m depressed

왜냐면 다른 할 일은 없고 그 노래는 내가 우울할 때 도움이 되거든요

I even got a tattoo of your name across the chest

가슴에 당신 이름도 새겼어요

Sometimes I even cut myself to see how much it bleeds

때때로 몸에 상처를 내서 피

가 얼마나 나오는지 봐요It’s like adrenaline, the pain is such a sudden rush for me

그건 아드레날린처럼 그 고통이 갑작스레 엄습해오죠

See everything you say is real, and I respect you cause you tell it

당신이 말한 모든 건 사실이고 당신이 말해서 난 당신을 존경해요

My girlfriend’s jealous cause I talk about you 24/7

내 여자친구는 내가 당신에 대해서만 말해서 질투를 느끼죠

But she don’t know you like I know you Slim, no one does

그러나 그 여자는 내가 당신을 알듯이 당신을 알지 못해요. 누구도 못하죠

She don’t know what it was like for people like us growin up

우리같은 사람이 어떻게 자라왔는 지 그 여자는 알지 못해요

You gotta call me man, I’ll be the biggest fan you’ll ever lose

전화하셔야해요. 당신이 결코 갖지 못할 최고의 팬입니다.

Sincerely yours, Stan — P.S.

스탠으로부터We should be together too

우린 하나가 되어야해요

{Chorus: Dido}

[Eminem as ‘Stan’]

Dear Mister-I’m-Too-Good-To-Call-Or-Write-My-Fans,

난 너무 잘나서 팬들한테 전화나 편지를 쓸 수 없다는 분에게

this’ll be the last package I ever send your ass

이게 너한테 보내는 마지막 물건이 될거다

It’s been six months and still no word – I don’t deserve it?

여섯달이 지났지만 한마디도 없군 – 내가 그정도도 못되냐?I know you got my last two letters;

니가 저번 두 개의 편지를 받았다는 걸 알아

I wrote the addresses on ’em perfect

내가 주소를 정확하게 썼거든

So this is my cassette I’m sending you, I hope you hear it

그래서 카셋트로 보내서 네가 들을 수 있게 해주지

I’m in the car right now, I’m doing 90 on the freeway

난 지금 차안에서 140킬로로 달리고 있어

Hey Slim, I drank a fifth of vodka, you dare me to drive?

이봐 슬림, 난 보드카 1/5을 마셨지. 나한테 운전 한 번 맡겨볼래?

You know the song by Phil Collins, "In the Air of the Night"

필 콜린스의 "밤의 하늘에서"라는 노래를 알지?

about that guy who coulda saved that

other guy from drowning

물에 빠진 다른 사람을 구할 수도 있었던 사람이but didn’t, then Phil saw it all, then at a a show he found him?

구하지 않았지. 필은 그걸 다 보았고 쇼프로에서 그를 보았다지?

That’s kinda how this is, you coulda rescued me from drowning

이게 그런 상황이야, 넌 내가 물에 빠져죽는 걸 구할 수 있었어

Now it’s too late – I’m on a 1000 downers now, I’m drowsy

이젠 너무 늦었어 – 진정제 1000알을 먹으니 졸리군

and all I wanted was a lousy letter or a call

내가 원했던 것 편지 한장이나 전화 한통이었어

I hope you know I ripped +ALL+ of your pictures off the wall

벽에 걸린 네 사진을 모두 찢어버렸다는 걸 알아둬

I love you Slim, we coulda been together, think about it

난 널 사랑하고 우린 함께 할 수 있었어. 그걸 생각해봐

You ruined it now, I hope you can’t sleep and you dream about it

넌 그걸 망쳐버렸고 네가 잠을 못잘때는 잠자는 꿈만 꾸고And when you dream I hope you can’t sleep and you SCREAM about it

내가 꿈꿀 때는 잠을 못자면서 비명을 지르길 바래

I hope your consc

ience EATS AT YOU and you can’t BREATHE without me

난 내 양심이 너를 먹어삼켜 나 없이는 숨도 못쉬었으면 해

See Slim; {*screaming*} Shut up bitch! I’m tryin to talk!

이봐 스림 (비명) 입닥쳐 이년아! 난 지금 대화중이잖아!

Hey Slim, that’s my girlfriend screamin in the trunk

이봐 슬림, 트렁크에서 비명지른 건 내 여자친구야

but I didn’t slit her throat, I just tied her up, see I ain’t like you

난 그녀의 목을 따지 않고 묶어 놓기만 했어. 널 좋아하지 않는건 아냐

cause if she suffocates she’ll suffer more, and then she’ll die too

그녀가 숨이 막힌다면 더 고통스러울테고 결국 죽을테니까

Well, gotta go, I’m almost at the bridge now

음, 가야겠군. 다리에 거의 도달했어Oh shit, I forgot, how’m I supposed to send this shit out?

오 이런, 깜박했군. 이건 어떻게 너한테 보내지?

{*car tires squeal*} {*CRASH*}

.. {*brief silence*} .. {*LOUD splash*}

{Chorus: Dido}

[Eminem]

Dear Stan, I meant to write you sooner but I just been busy

스텐에게, 곧 편지를 쓰려했지만 너무 바빴어요

You said your girlfriend’s pregnant now, how far along is she?

여자친구가 임신을 했다니, 여자친구와는 어떻게 지내시나요?Look, I’m really flattered you would call your daughter that

딸 이름을 그렇게 지으려한다니 낯이 뜨겁네요

and here’s an autograph for your brother,

당신 동생한테 줄 사인도 함께 넣었습니다.

I wrote it on the Starter cap

스타터 모자 위에 사인했지요

I’m sorry I didn’t see you at the show, I musta missed you

콘서트에서 만나지 못했다니 미안해요, 내가 깜박했을겁니다.

Don’t think I did that shit intentionally just to diss you

고의로 당신을 모욕하려고 그랬다고는 생각지 마세요

But what’s this shit you said about you like to cut your wrists too?

그런데 손목을 자르다니 무슨 짓이죠?

I say that shit just clownin dogg,

그런건 겁장이나 하는 짓이죠c’mon – how fucked up is you?

이봐요 – 당신의 인생은 얼마나 어렵죠?

You got some issues Stan, I think you need some counseling

문제가 있을겁니다, 스탠. 삼당을 받는 게 좋을 거예요

to help your ass from bouncing off the walls when you get down some

어려움에 처했을 때 도움이 될 겁니다.

And what’s this shit about us meant to be together?

그리고 함께 한다는 게 무슨 말입니까?

That type of shit’ll make me not want us to meet each other

그런 행동은 내가 당신을 만나고 싶지 않게 만듭니다.

I really think you and your girlfriend need each other

내 생각에는 당신은 당신 여자친구가 필요합니다.

or maybe you just need to treat her better

아마도 당신이 그녀를 더 잘 대해주어야 하겠죠I hope you get to read this letter, I just hope it reaches you in time

이 편지가 늦지 않게 당신한테 가서 당신이 읽을 수 있기를 바랍니다.

before you hurt yourself, I think that you’ll be doin just fine

당신이 다치기 전에 말이죠, 좀 더 여유를 가지면 괜찮을 겁니다.

if you relax a little, I’m glad I inspire you but Stan

당신이 나의 열정적인 팬이라니 기쁘군요

w

hy are you so mad? Try to understand, that I do want you as a fan

그런데 왜 그렇게 화가 났죠? 이해해보세요 난 당신을 팬으로서 원하니까

I just don’t want you to do some crazy shit

이상한 짓은 하지 않기를 바랍니다.

I seen this one shit on the news a couple weeks ago that made me sick

2주전 정말 괴로운 뉴스를 본 적이 있습니다.

Some dude was drunk and drove his car over a bridge

어떤 남자가 술에 취해 차를 다리 넘어 운전했더군요and had his girlfriend in the trunk, and she was pregnant with his kid

여자친구는 트렁크에 넣고 그 여자는 그 남자의 아기를 가졌더군요

and in the car they found a tape, but they didn’t say who it was to

차에서 테이프를 발견했는데 테이프를 누구한테 보낸건지 쓰여있지는 않더군요

Come to think about, his name was.. it was you

생각해보니 그의 이름이…당신이더군요

Damn!

빌어먹을!

인천 신명여고 2015 합창대회 1위 -1학년 12반 여유있게 걷게 친구
여유있게 걷게 친구 베아오페라싱어즈 in Alpensia
안산호원초등학교 합창 '여유있게걷게친구 2위'
여유있게 걷게친구 피아노