BUMP OF CHICKEN (+) 乗車権

BUMP OF CHICKEN ☆ 乗車権

排氣ガスを吐いて腹ぺこのバスが來る夢の先に連れてってくれんだどうだろう
하이키가스오하이테하라페코노바스가쿠루유메노사키니츠레텟테쿠렌다도-다로-
배기 가스를 토하며 배고픈 버스가 와, 꿈의 끝으로 데려다 줘, 어때?

强く望む事を書いた紙があればそれが
츠요쿠노조무코토오카이타카미가아레바
강하게 바라는 것을 적은 종이가 있다면

それがそのまま乘車券として使えるらしい使えるらしいんだ
소레가소노마마죠-샤켄토시테츠카에루라시이츠카에루라시인다
그것 그대로 승차권으로 쓸 수 있을 것 같은, 쓸 수 있을 것 같아

我先に群がり行列出來上がりぎらぎらの目友達も皆どうしよう
와레사키니무라가리교-레츠데키아가리기라기라노메토모다치모민나도-시요-
내 앞에 행렬이 모여들었어, 번쩍거리는 눈 친구도 모두 어떻게 하지?

强く望む事が適當でもいいか 取り敢えずは乘車券の替わり
츠요쿠노조무코토가테키토-데모이이카토리아에즈와죠-샤켄노카와리
강하게 바라는 것이 적절하다고 생각해? 우선은 승차권 대신

どけそこどけ乘り遲れるだろう人數制限何人だ
도케 소코 도케노리오쿠레루다로우닌즈-세-겐난진다
비켜, 거기 비켜! 놓칠 것 같잖아, 인원수 제한 몇 명이야?

噓だろうこれを逃したらいつになるああちょっと待ってくれ俺を先に乘せてくれ
우소다로-코레오노가시타라이츠니나루아-춋토맛테쿠레오레오사키니노세테쿠레
거짓말이겠지, 이걸 놓치면 언제 또 타는데, 아 잠깐 기다려 줘, 나를 먼저 태워줘

なあどうせ大層な望みでもないだろう鈍い音で吠えて食い過ぎたバスが出る
나-도-세타이소-나노조미데모나이다로-니부이오토데호에테쿠이스기타바스가데루
뭐, 어차피 대단한 소원도 아니잖아, 둔한 소리로 울며 배부른 버스가 나가

泣き落としで順番讓る馬鹿がいた運ばれて輸時間乘り繼ぎがあるらしい
나키오토시데쥰방유즈루바카가이타하코바레테스-지칸노리츠기가아루라시이
눈물로 애원해서 차례를 양보한 바보가 있었어 태워진지 수시간, 갈아탈 게 또 있나봐

次の便は夜が來たら出るらしいあれここに無いでもこっちにも無いなんで乘車券が無い
츠기노벵와요루가키타라데루라시이아레코코니나이데모콧치니모나이난데죠-샤켄가나이
다음 편은 밤이 오면 떠날 것 같아, 어라 여기 없네, 그런데 이쪽에도 없어 왜 승차권이 없
지?

予定外見付からないまま日が落ちるああちょっと待ってくれ俺もそれに乘せてくれ
요테-가이미츠카라나이마마히가오치루아-춋토맛테쿠레오레모소레니노세테쿠레
예정 밖으로 찾지 못한 채 해는 떨어져, 아- 잠깐 기다려 나도 거기에 태워줘

おいそこの空席にかばん置いてんじゃねえ違うこれじゃないこれでもない違う
오이소코노쿠-세키니카방오이텐쟈네-치가우코레쟈나이코레데모나이치가우
어이, 거기 빈자리에 가방 두는 게 아냐! 틀려 이게 아냐, 이것도 아냐, 틀려!

人間證明書が無い予定外俺が居ないやばい忍びこめ
닝겐쇼메-쇼가나이요테-가이오레가이나이야바이시노비코메
인간증명서가 없어 예상 밖으로 내가 없어, 위험해! 몰래 숨어!

ああちょっと待ってくれやはりここで降ろしてくれ
아-춋토맛테쿠레야하리코코데오로시테쿠레
아- 잠깐 기다려 줘, 역시 여기서 내려줘

なあこんな人生は望んじゃいない望んでたのは…
나-콘나진세-와노존쟈이나이노존데타노와….
있잖아, 이런 인생은 바라지 않았어, 바랬던 건…

ああ見逃してくれ解らないまま乘ってたんだ
아-미노가시테쿠레와카라나이마마 놋테탄다
아- 못 본 척 해줘 알지도 못한 채 탔었어

俺一人降ろすため止まってくれるはずもねえ
오레히토리오로스타메 맛테쿠레루하즈모네에
나 한사람 내리기 위해 멈춰줄 리도 없을 거야

强く望む事が欲しいと望んだよ夢の先なんて見たくもないから
츠요쿠노조무코토가호시이토노존다요유메노사키난테미타쿠모나이카라
강하게 바라는 것이 하고 싶다고 바랬어, 꿈의 끝 같은 건보고 싶지도 않으니까

乗車権
忙しい人のための乗車権 BUMP OF CHICKEN
BUMP OF CHICKENの「乗車権」を歌ってみた。
【Bass cover】BUMP OF CHICKEN 「乗車権」