Emerald Green
走ってゆく子供たちの
(하싯테유쿠 코도모타치노)
はしゃぐ笑い?に
(하샤구 와라이고에니)
光と影、追いかけてみたくなる
(히카리토 카게 오이카케테미타쿠나루)
달려가는 아이들의
들뜬 웃음소리에
빛과 그림자를 쫓아서 달려가보고 싶어져
?の葉に透かして見た
(미도리노 하니 스카시테미타)
あの太陽の先に
(아노 타이요-노 사키니)
何があると思っていたのだろう
(나니가 아루토 오못떼이타노다로-)
초록빛 잎새에 비추어서 본
(초록빛 잎을 눈에 대고서 바라본)
저 태양 너머에
무엇이 있다고 생각했던 걸까
Emerald Green
花を摘んだ手の中から
(하나오 츤다 테노 나카카라)
空、風、月へと姿を?えてゆく
(소라, 카제, 츠키에토 스가타오 카에테유쿠)
Emerald Green
꽃을 꺾어 쥔 손 안으로부터
하늘, 바람, 달로 모습을 바꾸어가
その美しさに目を開いた
(소노 우츠쿠시사니 메오 히라이타)
眩しすぎる場所で
(마부시스기루 바쇼데)
??んだ空に問い掛けてる
(네코론다 소라니 토이카케테루)
그 아름다움에 눈을 크게 떴던
너무 눈부신 곳에서
옆으로 누운 하늘에 묻고 있어
何枚かの大きな葉と
(난마이카노 오오키나 하토)
小石拾い集め
(코이시 히로이 아츠메)
?むように小さな基地を作り
(카코무요-니 치이사나 키치오 츠쿠리)
몇 장인가의 커다란 이파리와
작은 돌을 주워모아서
둘러싸듯이 작은 기지를 만들고
風が吹けば?れるような
(카제가 후케바 코와레루요-나)
そんな夢だったけど
(손나 유메닷타케도)
あの世界をまだ憶えている
(아노 세카이오 마다 오보에테이루)
바람이 불면 부서질 것 같은
그런 꿈이었지만
그 세계를 아직 기억하고 있어
Emerald Green
木の葉?らすあの歌から
(코노하 유라스 아노 우타카라)
?の呼吸が背中を包み?む
(미도리노 코큐-가 세나카오 츠츠미코무)
Emerald Green
나뭇잎을 흔드는 저 노래로부터
초록빛 호흡이 등을 감싸안아
もう一度ここに?りたいと
(모-이치도 코코니 카에리타이토)
願うだけでも今
(네가우 다케데모 이마)
目の前が少し明るくなる
(메노 마에가 스코시 아카루쿠나루)
다시 한 번 이곳에 돌아오고 싶다고
원하는 것 만으로도 지금
눈 앞이 조금 밝아져
Emerald Green
花を摘んだ手の中から
(하나오 츤다 테노 나카카라)
空、風、月へと姿を?えてゆく
(소라, 카제, 츠키에토 스가타오 카에테유쿠)
Emerald Green
꽃을 꺾어 쥔 손 안으로부터
하늘, 바람, 달로 모습을 바꾸어가
その美しさに目を開いた
(소노 우츠쿠시사니 메오 히라이타)
眩しすぎる場所で
(마부시스기루 바쇼데)
??んだ空に問い掛けてる
(네코론다 소라니 토이카케테루)
그 아름다움에 눈을 크게 떴던
너무 눈부신 곳에서
옆으로 누운 하늘에 묻고 있어
目の前が明るくなる
(메노 마에가 아카루쿠나루)
눈 앞이 밝아져
Emerald Green
輝いて…
(카가야이테)
빛나며…
—————–
Emerald Green
SEE-SAW
최근 댓글