Imai Asami (+) 鳥の詩(키사라기 치하야)

Imai Asami ☆ 鳥の詩(키사라기 치하야)

鳥の詩

歌:Lia(Riya?)
작사:Key
작곡:折戶伸治
편곡:高瀨一矢
Copyright:Key Sounds Label / VisualArt’s

消(き)える飛行機雲(ひこうきぐも) 僕(ぼく)たちは見送(みおく)った
키에르 히코-키구모 보쿠타치와 미오쿠웃타
사라지는 비행기구름, 우리들은 보고 있었어
眩(まぶ)しくて逃(に)げた いつだって弱(よわ)くて あの日(ひ)から
마부시꾸떼 니게따 이쯔다앗떼 요와쿠테 아노히까라
눈부셔서 도망쳤지. 언제나 연약했던 그날부터
変(か)わらず いつまでも 変(か)わらずに
카와라즈 이쯔마데모 카와라즈니
변함없이 언제까지고 변함없이
いられなかったこと 悔(くや)しくて手指(ゆび)を放(はな)す
이라레나캇따코또 쿠야시쿠떼 유비오 하나스
있지 못했던 것이 후회스러워서 손가락을 놓아

あの鳥(とり)はまだうまく飛(と)べないけど
아노 토리와 마다 우마쿠 토베나이케도
저 새는 아직 잘 날지 못하지만
いつかは風(かぜ)を切(き)って知(し)る
이쯔카와 카제오 키잇떼시루
언젠가는 바람을 가르며 알게 되겠지
屆(とど)かない場所(ばしょ)がまだ遠(とお)くにある
토도카나이 바쇼가 마다 토오쿠니 아르
닿을 수 없는 장소가 아직 멀리에 있어
願(ねが)いだけ秘(ひ)めて見(み)つめてる
네가이다케 히메떼 미쯔메떼르
소망만을 품은 채 바라보고 있어

子供(こども)たちは夏(なつ)の線路(せんろ)
코도모타치와 나쯔노 세은로
아이들은 여름의 선로를
歩(ある)く 吹(う)く風(かぜ)に素足(すあし)をさらして
아르쿠 우쿠카제니 스아시오 사라시떼
맨발에 바람을 맞으며 걸어가
遠(とお)くには幼(おさな)かった日々(ひび)を
토오쿠니와 오사나카앗따 히비오
저 멀리에는 어린 시절들을
兩手(りょうて)には飛(と)び立(た)つ希望(きぼう)を
료오테니와 토비타츠키보-오
두 손에는 날아오르는 희망을

消(き)える飛行機雲(ひこうきぐも) 追(お)い掛(か)けて追(お)い掛(か)けて
키에루 히코-키구모 오이카케떼 오이카케떼
사라지는 비행기구름을 뒤쫓아
この丘(おか)を越(こ)えた あの日(ひ)から 變(か)わらず
코노 오까오 코에따 아노 히까라 카와라즈
이 언덕을 넘었던 그날부터 변함없이
いつまでも 眞(ま)っ直(す)ぐに 僕(ぼく)たちはあるように
이쯔마데모 맛스구니 보쿠타치와 아르요-니
언제까지라도 똑바로 우리들이 있도록
海神(わたつみ)のような強(つよ)さを守(まも)れるよ きっと
와따쯔미노요-나 츠요사오 마모레르요 키잇또
바다와 같은 강함을 지킬 수 있을 거야. 분명히…

あの空(そら)を回(まわ)る風車(ふうしゃ)の羽(はね)たちは
아노 소라오 마와르 후우샤노 하네타치와
저 하늘을 돌고 있는 풍차의 날개는
いつまでも同(おな)じ夢見(ゆめみ)る
이쯔마데모 오나지 유메미르
언제나 똑같은 꿈을 꾸지
屆(とど)かない場所(ばしょ)をずっと見(み)つめてる
토도카나이 바쇼오 즈읏또 미쯔메떼르
닿지 못하는 곳을 계속 바라보고 있어
願(ねが)いを秘(ひ)めた鳥(とり)の夢(ゆめ)を
네가이오 히메따 토리노 유메오
소원을 품은 새의 꿈을

振(ふ)り返(かえ)る燒(や)けた線路(せんろ)
후리카에르 아케따 세은로
뒤돌아본 빛바랜 선로
追(お)おう*入道雲(にゅうどうぐも)* 形(かたち)を変(か)えても
오오우 뉴-도구모 카타치오 카에떼모
뒤따라오는 비구름은 모양을 바꾸어도
僕(ぼく)らは覺(おぼ)えていて どうか
보쿠라와 오보에떼이떼 도-까
우리들은 아직 기억하고 있어
季節(きせつ)が殘(のこ)した昨日(きのう)を
키세쯔가 노꼬시따 키노-오
계절이 남기고 간 지난날을

消(き)える飛行機雲(ひこうきぐも) 追(お)い掛(か)けて追(お)い掛(か)けて
키에르 히코-키구모 오이카케떼 오이카케떼
사라지는 비행기구름을 쫓아서
早(はや)すぎる合圖(あいず) 二人(ふたり)は笑(な)い出(ど)してる
하야스기루 아이즈 후따리와 나이도시떼르
너무 이른 신호에 두 사람은 웃기 시작했어
いつまでも眞(ま)っ直(す)ぐに眼差(まなざ)しはあるように
이쯔마데모 맛스구니 마나자시와 아르요-니
언제까지라도 똑바로 마주보는 시선처럼
汗(あせ)が滲(にじん)でも手(て)を放(はな)さないよ ずっと
아세가 니지은데모 테오 하나사나이요 즈읏또
땀이 배어나와도 손을 놓지 않겠어. 계속…

消(き)える飛行機雲(ひこうきぐも) 僕(ぼく)たちは見送(みおく)った
키에르 히코-키구모 보쿠타치와 미오쿠웃타
사라지는 비행기구름, 우리들은 보고 있었어
眩(まぶ)しくて逃(に)げた いつだって弱(よわ)くて あの日(ひ)から
마부시꾸떼 니게따 이쯔다앗떼 요와쿠떼 아노히까라
눈부셔서 도망쳤지. 언제나 연약했던 그날부터
変(か)わらず いつまでも 変(か)わらずに
카와라즈 이쯔마데모 카와라즈니
변함없이 언제까지고 변함없이
いられなかったこと 悔(くや)しくて手指(ゆび)を放(はな)す
이라레나캇따코또 쿠야시쿠떼 유비오 하나스
있지 못했던 것이 후회스러워서 가락을 놓아

—————–
원본 가사는
가사월드 게시판에서 퍼왔습니다^^^;;;;

千早 鳥の詩(試作)
如月千早 アイマスが誇る歌姫
如月千早 空へ・・・ Kisaragi Chihaya Sora e...
【伊藤静、後藤麻衣ver 】鳥の詩