C’est une histoire qui a pour lieu
이 이야기는 신의 권력이 강성했던
Paris la belle en l’an de Dieu
1482년, 아름다운 도시
Mil quatre cent quatre vingt deux
파리에서 생긴
Histoire d’amour et de desir
사랑과 욕망의 이야기라네
Nous les artistes anonymes
우리는 이름없는 예술가로
De la sculture ou de la rime
조각을 하거나 시를 읊어
Tenterons de vous la transcrire
그대들에게 이 이야기를 전하여
Pour les siecles a venir
후세에 길이 남게 하리
Il est venu le temps des cathedrales
대성당의 시대가 왔네
Le monde est entre
새로운 세상
Dans un nouveau milleneaire
새천년을 맞이하며
L’homme a voulu monter vers les etoiles
인간은 별에 닿아 높이높이
Ecrire son histoire
그들의 역사를 사랑으로 새기고
Dans le verre ou dans la pierre
유리와 돌위
Pierre apres pierre, jour apres jour
그 쌓인 돌과, 그 세월들이 흘러
De siecle en siecle avec amour
한 세기를 새겨가고
Il a vu s’elever les tours
인간은 그들의 손으로 세운 탑들이
Qu’il avait baties de ses mains
높이 올라가는 것을 보게 되네
Les poetes et les troubadours
시인도 음유시인도
ont chante des chansons d’amour
온 인류의
qui promettaient au genre humain
아름다운 날들을 약속하는
De meilleurs lendemains
사랑의 노래를 불렀네
Il est venu le temps des cathedrales
대성당의 시대가 왔네
Le monde est entre
새로운 세상
Dans un nouveau millenaire
새천년을 맞이하며
L’homme a voulu monter vers les etoiles
인간은 별에 닿아
Ecrire son histoire
그들의 역사를 사랑으로 새기네
Dans le verre ou dans la pierre
유리와 돌위에
Il est foutu le temps des cathedrales
대성당의 시대가 끝나네
La foule des barbares
수많은 미개인들이
Est aux portes de la ville
파리 성문을 서성이네
Laisser entrer ces paiens, ces vandales
저들 이교도들과, 야만인들을 입성케 하라
La fin de ce monde
세상의 종말이 오리라
Est prevu pour l’an deux mille
2000년이 되면.
Est prevu pour l’an deux mille
2000년이 되면
최근 댓글