BUMP OF CHICKEN (+) 才悩人応援歌

BUMP OF CHICKEN ☆ 才悩人応援歌

得意な事があった事 今じゃもう忘れてるのは

토쿠이나코토가앗-타코토 이마쟈모-와스레테루노와

재주를 갖고 있던 사실을 이제는 잊어버린 건

それを自分より 得意な誰かが居たから

소레오지분-요리 토쿠이나다레카가이타카라

그것을 나보다 잘하는 누군가가 있기에

ずっと前から解ってた 自分のための世界じゃない

즛-토마에카라와캇-테타 지분-노타메노세카이쟈나이

훨씬 전부터 알고 있었죠 나를 위한 세상이 아니라는 걸

問題無いでしょう 一人くらい 寝てたって

몬-다이나이데쇼- 히토리쿠라이 네테탓-테

아무 문제 없잖아요 한사람정도 자고 있었다해도

生活は平凡です 平凡でも困難です

세-카츠와헤-본-데스 헤-본-데모콘-난-데스

생활은 평범합니다 평범하지만 곤란해요

星の隅で 継続中です

호시노스미데 케-조쿠츄-데스

별의 구석에서 계속되고 있죠

声援なんて皆無です 脚光なんて尚更です

세-엔-난테카이무데스 캿-코-난-테나오사라데스

성원따윈 전혀 없어요 각광이라면 더더욱 없죠

期待される様な 命じゃない

키타이사레루요-나 이노치쟈나이

기대 받을만한 사람은 아니에요

唇から 零れ落ちた ラララ

쿠치비루카라 코보레오치타 라라라

입술에서 흘러 나와 떨어진 라라라

ほんの少しだけ 大気を揺らした ラララ

혼-노스코시다케 타이키오유라시타 라라라

아주 조금 공기를 흔들은 라라라

とても 小さな声 唯一人が聴いた唄 ラララ

토테모 치-사나코에 타다히토리가키-타우타 라라라

아주 작은 목소리 단 한사람만이 들은 노래 라라라

大切な夢があった事 今じゃもう忘れたいのは

타이세츠나유메가앗-타코토 이마쟈모-와스레타이노와

소중한 꿈을 지니고 있었던 사실을 이제는 잊고 싶은 건

それを本当に叶えても 金にならないから

소레오혼-또-니카나에테모 카네니나라나이카라

그것이 정말로 이루어진다 해도 돈이 되진 않기에

痛いって程解ってた 自分のためのあなたじゃない

이따잇-떼호도와캇-테타 지분-노타메노아나타쟈나이

아프다는 것 정도는 알고 있었어요 나를 위한 당신이 아니죠

問題無いでしょう 一人くらい 消えたって

몬-다이나이데쇼- 히토리쿠라이 키에탓-떼

아무 문제 없잖아요 한사람정도 사라졌다해도

ファンだったミュージシャン 新譜 暇潰し

판-닷-타 뮤-지샨- 신-뿌 히마쯔부시

팬이었던 뮤지션의 신보는 심심풀이

売れてからは もうどうでもいい

우레테카라와 모-도-데모이-

일단 팔리고나면 아무래도 좋아

はいはい全部綺麗事 こんなの信じてたなんて

하이하이젠-부키레이고토 콘-나노신지테타난-테

네, 네 전부 허울 좋은 빈껍데기죠 이딴걸 믿고 있었다니

死にたくなるよ なるだけだけど

시니타쿠나루요 나루다케다케도

죽고 싶어지네요 그냥 그럴뿐이지만

その喉から 溢れ出した ラララ

소노노도카라 아후레다시타 라라라

그 목에서 흘러 넘친 라라라

ほんの少しだけ 温度を上げた ラララ

혼-노스코시다케 온-도오아게타 라라라

아주 조금 온도를 올린 라라라

とても 短い距離 その耳まで泳ぐ唄 ラララ

토테모 미지카이쿄리 소노미미마데오요구우타 라라라

아주 짧은 거리 그 귀까지 헤엄치는 노래 라라라

隣人は立派 将来有望 才能人

린-진-와릿-빠 쇼-라이유-보- 사이노-진-

이웃사람은 어엿한 장래유망 능력자

そんな奴がさぁ 頑張れってさぁ

손나야쯔가사- 간바렛-떼사-

그런 자식이말야 힘내라니

怠けて見えたかい そう聞いたら頷くかい

나마케테미에타까이 소-키이타라우나즈쿠까이

게으름 피우는 것 처럼 보였냐 그렇게 물으면 수긍하려나

死にたくなるよ 生きていたいよ

시니타쿠나루요 이키테이따이요

죽고 싶어지네요 살고 싶어요

世界のための自分じゃない 誰かのための自分じゃない

세카이노타메노지분-쟈나이 다레카노타메노지분-쟈나이

세상을 위한 내가 아니죠 누군가를 위한 내가 아니죠

得意な事があった事 大切な夢があった事

토쿠이나코토가앗-타코토 타이세츠나유메가앗-타코토

재주를 갖고 있던 사실 소중한 꿈을 지니고 있던 사실

僕らは皆解ってた 自分のために歌われた唄など無い

보쿠라와민-나와캇-테타 지분-노타메니우타와레타우타나도나이

우리는 모두 알고 있었죠 자기 자신을 위해 불리우는 노래 따윈 없다는 걸

問題無いでしょう

몬-다이나이데쇼-

아무 문제 없잖아요

唇から 零れ落ちた ラララ

쿠치비루카라 코보레오치타 라라라

입술에서 흘러 나와 떨어진 라라라

その喉から 溢れ出した ラララ

소노노도카라 아후레다시타 라라라

그 목에서 흘러 넘친 라라라

とても 愛しい距離 その耳だけ目指す唄 ラララ

토테모 이토시-쿄리 소노미미다케메자스우타 라라라

아주 사랑스러운 거리 그 귀만을 향하는 노래 라라라

僕が歌う 僕のための ラララ

보쿠가우타우 보쿠노타메노 라라라

내가 노래하는 나를 위한 라라라

君が歌う 君のための ラララ

키미가우타우 키미노타메노 라라라

네가 노래하는 너를 위한 라라라

いつか 大きな声 唯一人のための唄 ラララ

이쯔카 오-키나코에 타다히토리노타메노우타 라라라

언젠가 큰 목소리로 단 한사람을 위한 노래 라라라

[출처] Bump of chicken – 才悩人応援歌 재뇌인응원가|작성자 후지필름

BUMP OF CHICKEN/才悩人応援歌 歌ってみた
【演奏してみた】BUMP OF CHICKEN 才悩人応援歌(歌:初音ミク)
BUMP OF CHICKENの「才悩人応援歌」を歌ってみた。
BUMP OF CHICKEN/才悩人応援歌 cover