Obie Trice
“Obie Trice, Real Name No Gimmicks…”
(오비 트라이스: “오비 트라이스, 이건 진짜 내 이름..”)
Beat Changes
(-비트 바뀜-)
Eminem
(에미넴:)
Two trailer park girls go round the outside,
(두명의 주차장 아가씨들이 밖을 돌아다니네)
round the outside, round the outside.
(돌아다니네, 돌아다니네)
Two trailer park girls go round the outside,
(두명의 주차장 아가씨들이 밖을 돌아다니네)
round the outside, round the outside.
(돌아다니네, 돌아다니네)
Female Voice
“Ooooohhhhh!”
(여자 목소리: 어~우!”)
Eminem
(에미넴:)
Guess who’s back, back again
(누가 돌아왔나, 또 돌아왔나 한번 맞춰봐)
Shady’s back, tell a friend
(섀이디라네, 친구들에게 말하세)
Guess who’s back, guess who’s back,
(누가 돌아왔나)
guess who’s back, guess who’s back,
(누가 돌아왔나)
guess who’s back, guess who’s back,
(누가 돌아왔나)
guess who’s back…
(맞춰봐…)
I’ve created a monster, cuz nobody wants to
(내가 괴물을 만들어 버렸어 이제는 아무도)
See Marshall no more they want Shady
(먀셜을 원하질 않고 섀이디를 보고싶어 하는 걸 보니)
I’m chopped liver!
(난 업그레이드 됐는데!)
Well if you want Shady, then this is what I’ll give ya
(섀이디를 원한다면, 이건 어때)
A little bit of weed mixed with some hard liquor
(네게 좀 쎈 걸로 만든 마리화나를 주마)
Some vodka that will jumpstart my heart quicker
(보드카는 내 심장을 더 강렬하게 뛰게 만들테고)
Then a shock when I get shocked at the hospital
(쇼크를 받은 나는 병원에 누워있지)
By the Dr. when I’m not cooperating
(의사가 어떻게 해도 난 방해만 될 뿐이고)
When I’m rocking the table while he’s operating “Hey”
(그 의사가 수술을 할 때도 난 침대를 흔들지-어이!-)
You waited this long to stop debating
(넌 나에대한 논쟁을 막으려고 지금까지 날 기다려줬어)
Cuz I’m back, I’m on the rag and ovulating
(이제 난 컴백했고, 초조해 미칠 것 같아)
I know you got a job Ms. Cheney
(cheney아가씨, 당신도 당신 일이 있겠지만)
But your husbands heart problems complicating
(당신 남편 심장병은 매우 심각한 상태입니다)
So the FCC won’t let me be
(이제 언론은 날 가만두지 않을테고)
Or let me be me so let me see
(날 내 식대로 안 놔둘테지)
They tried to shut me down on MTV
(걔들은 날 MTV에 내보내려고 노력했지)
But it feels so empty without me
(역시 내가 없으면 뭔가 허전한 느낌)
So come on dip, bum on your lips
(그러니까 이리 와서, 같이 지껄여보자)
Fuck that cum on your lips and some on your tits
(다 집어치고, 입술에도 사정하고 젖꼭지에도 좀 해 보라고)
And get ready cuz this shit’s about to get heavy
(이제 준비해, 이 노래 이제 신나기 시작할 거니까)
I just settled all my lawsuits, “Fuck you Debbie!”
(당할 고소는 다 당했으니까 괜찮아, “DEBBIE 엿 먹어라!”)
Chorus:
Now this looks like a job for me
(이거야 말로 내게 딱 맞는 직업같아)
So everybody just follow me
(그러니 모두들 나만 따라오라고)
Cuz we need a little controversy,
(또다시 언론들이 날 가지고 난리였으면 좋겠네)
Cuz it feels so empty without me
(내가 없으면 뭔가 허전한 느낌이니까)
I said this looks like a job for me
(이거야 말로 내게 딱 맞는 직업)
So everybody just follow me
(그러니 모두들 나만 따라오라고)
Cuz we need a little controversy,
(또다시 언론들이 날 가지고 난리였으면 좋겠네)
Cuz it feels so empty without me
(내가 없으면 뭔가 허전한 느낌이니까)
Little hellions, kids feeling rebellious
(어린 망나니들, 아이들이 반항심을 느끼고)
Embarrassed, their parents still listen to Elvis
(쪽팔리지, 걔네 부모들은 아직까지 엘비스 프레슬리를 좋아하니까)
They start feeling like prison is helpless,
(걔네들도 감옥신세를 면하지는 못하겠다는 생각을 하기 시작하지)
Til someone comes along on a mission and yells “bitch”
(나같은 사람이 나와서 “개년아!”라고 욕하면서 걔네들을 안정시켜 줄 때까지는 말이야)
A visionary, vision is scary, could start a revolution,
(꿈같은 환상은 무서운 거야, 큰 반란을 가져올 수도 있거든)
Pollutin’ the air waves a rebel
(작은 일로도 사건은 터지기 마련)
So let me just revel and bask,
(그러니까 날 좀 즐기게 놔두라고)
In the fact that I got everyone kissing my ass
(난 모두가 내 엉덩이에 키스하게 만들어 버렸지)
And it’s a disaster such a catastrophe
(그건 재앙이나 다름없어, 아주 큰 재앙이라니까)
For you to see so damn much of my ass you ask for me?
(그러니까, 넌 내 엉덩이 얼마를 원한다고 했더라?)
Well I’m back (*Batman Noise*) fix your bent antenna
(어쨌든 난 돌아왔다네-배트맨 배경음악- 그러니까 니 차 굽은 안테나 좀 고쳐봐)
Tune it in and then I’m gonna enter
(음량을 좀 조절하고, 그래야 내가 노래를 시작하지)
Into the front of your skin like a splinter
(니 면상 바로 앞에 서서 말이야)
The center of attention back for the winter
(모두의 관심이 집중되는 그래미 시상식에)
I’m interesting, the best thing since wrestling
(난 정말 관심끌만 하지, 레슬링 경기 보는 거 이후로 제일 괜찮은 놈이라고)
Infesting in your kids ears and nesting
(니 애들 귀에다가 못된 말을 해대고 말이야)
Testing “Attention Please”
(마이크 시험중 “주의 집중 해 주세요”)
Feel the tension soon as someone mentions me
(누가 내 얘기를 하기만 하면 난 두려움에 벌 벌 떨지)
Here’s my 10 cents my 2 cents is free
(여기 10센트 중에 2센트는 공짜로 너 줄께)
A nuisance, who sent, you sent for me?
(이런 방해를, 누가 보냈지, 니가 보냈냐?)
Chorus 2x
Now this looks like a job for me
(이거야 말로 내게 딱 맞는 직업같아)
So everybody just follow me
(그러니 모두들 나만 따라오라고)
Cuz we need a little controversy,
(또다시 언론들이 날 가지고 난리였으면 좋겠네)
Cuz it feels so empty without me
(내가 없으면 뭔가 허전한 느낌이니까)
I said this looks like a job for me
(이거야 말로 내게 딱 맞는 직업)
So everybody just follow me
(그러니 모두들 나만 따라오라고)
Cuz we need a little controversy,
(또다시 언론들이 날 가지고 난리였으면 좋겠네)
Cuz it feels so empty without me
(내가 없으면 뭔가 허전한 느낌이니까)
A tisk-it a task-it,
(이렇게 해라, 저렇게 해라)
I go tit for tat with anybody who’s talking this shit that shit
(나한테 이거 저거 머라고 하는 인간들한테는 모욕을 주겠다)
Chris Kirkpatrick, you can get your ass kicked
(크리스 컬패트릭, 넌 맞아도 싼 놈이고)
Worse than them little Limp Bizkit bastards,
(림프 비즈킷 새끼들보다도 더 구역질 나는 인간이야)
And Moby, you can get stomped by Obie,
(그리고 모비, 너도 Obie 한테나 밟혀야 될 놈)
You 36 year old bald headed fag blow me
(이제 넌 36살에다가 머리도 다 까진 대머리)
You don’t know me, you’re too old
(넌 날 몰라, 넌 너무 늙었거든)
Let go, it’s over, nobody listens to techno
(이제 그만하시지, 끝났다고, 니 테크노는 아무도 안 듣잖아)
Now lets go, just give me the signal
(그럼 이제 시작해볼까, 나한테 그냥 신호만 보내주라고)
I will be there with a whole list full of new insults
(그러면 나는 욕할 놈을 리스트를 들고 거기 함께 해 주마)
I’ve been dope, suspenseful with a pencil
(나는 마약도 했지, 내 가사에는 긴장감 넘치는 이야기들이 넘쳐흐르지)
Ever since Prince turned himself into a symbol
(영국 왕자라는 놈이 망나니가 됐을 때부터)
But sometimes the shit just seems,
(근데 가끔씩은 모든 것들이)
Everybody only wants to discuss me
(모두가 나에 대해 논쟁하고 싶어하는 것처럼 느껴져)
So this means I’m disgusting,
(그러니까 그 얘기는 내가 역겹다는 얘기)
But its just me I’m just obscene
(그치만 난 그냥 나고 음란한 놈일 뿐이지)
Though I’m not the first king of controversy
(나 혼자만 세상 욕 다 처먹은 건 아니지만)
I am the worst thing since Elvis Presley,
(엘비스 프레슬리 이후로 제일 못되먹은 놈인 건 사실이야)
To do Black Music so selfishly
(백인이면서 흑인 음악은 다 해먹으니까)
And use it to get myself wealthy (Hey)
(그렇게 해서 돈을 벌기도 하고 말이지)
There’s a concept that works
(내가 준 영향도 많았어)
20 million other white rappers emerge
(2천만명의 백인 랩퍼들이 순식간에 나타났잖아)
But no matter how many fish in the sea
(하지만 그게 몇 명이든 난 상관 안해)
It’ll be so empty without me
(어쨌든 내가 없으면 뭔가 허전한 느낌일테니까)
Chorus 2x
Now this looks like a job for me
(이거야 말로 내게 딱 맞는 직업같아)
So everybody just follow me
(그러니 모두들 나만 따라오라고)
Cuz we need a little controversy,
(또다시 언론들이 날 가지고 난리였으면 좋겠네)
Cuz it feels so empty without me
(내가 없으면 뭔가 허전한 느낌이니까)
I said this looks like a job for me
(이거야 말로 내게 딱 맞는 직업)
So everybody just follow me
(그러니 모두들 나만 따라오라고)
Cuz we need a little controversy,
(또다시 언론들이 날 가지고 난리였으면 좋겠네)
Cuz it feels so empty without me
(내가 없으면 뭔가 허전한 느낌이니까)
Hum dei la la la, la la la la la, la la la la la, la la la la
Hum dei la la la, la la la la la, la la la la la, la la la la
“Kids!”
(얘들아!)
최근 댓글