chebel-la cosa ‘naiur-na-ta’e so-le
오 맑은 햇빛 너 참 아 름 답 다
(께 벨라 꼬사 나 요르 나 타 솔 레)
n’a-riase-re-na dop-po ‘na tem-pe – sta!
폭 풍 우 지 난 후 너 더욱 찬 란 해!
(나 리아 세 레나 도 뽀 나 템 페 스타 )
pe’ll’aria fre-sca pa-re gia ‘na fe-sta
시 원 한 바 람 솔 솔 불어 올 때-
(펠라리아 프레스카 파 레 쟈 냐 페 스타)
chebel-la cosa ‘naiur-na-ta’e so-le
하늘에 밝은 해는 비 치 인 다
(께 벨 라 꼬사 나 요르 나 타 솔 레)
Ma n’a-tu so-le chiu bel-lo ohi-ne’
나 의 몸 에 는 사 랑 스 런
(마 나 토 솔 레 끼 유 벨 로 이 네)
‘o so-le mi-o sta-nfron-teate
나 의 햇님뿐 비 치 인 다
(오 솔 레 미오 스 탄 프 론 테 아 테)
‘o so – – le’o so-le mi-o
오 나 – – -의 나의 햇님
( 오 솔 – -레오 솔 레 미 오)
sta-nfron-tea te sta-nfron-tea te
찬 란 하 게 – – – 비 치 인 다!- – –
(스 탄 프 론 테 아 테 스탄 프론 테아 테!- -)
최근 댓글