Intro: Sometimes you feel tired, feel weak
(너도 가끔은 지치거나 나약해 질때가 있을거야)
When you feel weak, you feel like you just wanna give up.
(점점 지쳐가고, 그냥 포기해 버리고 싶어질 때가 있지)
But you gotta search within you, find that inner strength
(그럴때면 니 가슴속을 들여다 봐야돼, 가슴 속의 힘을 찾아내야 한다고)
And just pull that shit out of you, you get that motivation not to give up
(그 빌어먹을 힘을 밖으로 끄집어내서, 널 포기하지 않게,)
And not be a quitter no matter how bad you wanna just fall flat on your face
and collapse.
(겁먹은 병신이 되지 않게, 얼마나 고통스럽든 쓰러지지 않게, 그렇게 해 줄 자극을 얻는거지)
Verse 1: Till I collapse I’m spillin these raps long as you feel em
(내가 무너질 때까지, 너희들도 이 음악을 느낄 수 있다면 랩을 하겠어)
till the day, that I drop you’ll never say that I’m not killin them.
(내가 랩을 엿같이 만들어 놓는다는 말을 들을 때까지 랩을 하겠어)
Cuz when I am not, then I’ma stop pinnin them and I am not hip-hop
(그렇게 된다면 랩을 내 틀에 더이상 구속시키지 않을테고, 난 더이상 힙합이 아닐테고)
and I’m just not Eminem
(더이상 에미넴이 아닐테니까)
subliminal thoughts, when I’ma stop sending them,
(내 잠재적인 의식을 사람들에게 더이상 보내지 않게 되는날은)
women are caught in webs, spin em and hock venom, adrenalin shots of penicillin could not get the
(여자들은 컴퓨터만 바라볼테고, 약물이 서서히 사라지고, 페니실린의 아드레날린 효과가)
illin to stop, amoxacillin’s just not real enough.
(더이상 병을 막을 수 없고, 아목시실린도 인간을 구제할 수 없을 만큼 나중이지)
The criminal cop killin hip-hop villiana minimal swap to cop millions of Pac listeners
(거대한 무리의 사람들이 듣는 힙합을 범죄라고 해서 경찰이 구속할 때의 이야기란 말이다)
your comin with me, feel it or not you’re gonna fear it like I showed ya the spirit of God lives in us
(니가 나와 함께 한다면, 겪어봤듯이, 인정하든 안하든 그런 날이 두려울거다, 신의 영혼은 우리 안에 살아있으니까)
you hear it a lot lyrics to shock.
(내 가사에 충격적인 말 많지?)
Is it a miracle or am I just a product of pop fizzin up?
(아직 살아남은 내가 신기한거야, 아니면 한 때 뜨는 팝스타일 뿐인거야?)
Fa shizzel my wizzel,
(그런거 같으면 꺼져)
this is the plot listen up, you bizzels forgot slizzel does not give a fuck!
(내 얘기 알겠냐고, 난 그런 붕 붕 뜨는 인기 같은 거 좇도 신경 안 쓴다고!)
Chorus: Till the roof comes off, till the lights go out, till my legs give out,
(하늘이 꺼질때까지, 세상이 어두워 질때까지, 다리가 주저앉을 때까지)
can’t shut my mouth.
(내 주둥이를 닫을 수가 없어)
Till the smoke clears out and my high burns out.
(마약을 끊을때까지, 그래서 몽롱한 기분이 세상에서 사라질 때까지)
I’ma rip this shit till my bones collapse.
(다리뼈가 주저앉을 때까지, 랩을 주절거리겠어)
Till the roof comes off, till the lights go out, till my legs give out,
(하늘이 꺼질때까지, 세상이 어두워 질때까지, 다리가 주저앚을 때까지)
can’t shut my mouth
(내 주둥이를 닫을 수가 없어)
Till the smoke clears out -am i high?
(마약을 끊을 때까지- 지금 몽롱하냐고?)
alright, I’ma rip this shit till my bones collapse.
(그래, 다리뼈가 주저앉을 때까지, 랩을 주절거리겠어)
Verse 2: Music is like magic, theres a certain feeling you get when you’re real
(음악은 마법과도 같은 거지, 속의 랩을 내뱉을 때 갖는 특이한 감정이 있는데)
and you spit and people are feeling ya shit.
(듣는 사람들도 그걸 느끼게 돼)
This is your moment and every single minute you spend trying to hold on to it,
(니 인생이잖아, 너도 순간마다 가치있는 걸 하려고 노력하는데)
cuz you may never get it again
(결국은 그 순간이 다시 오지 않기 때문이잖아)
so while you’re in it try to get as much shit as you can
(그러니까 그 순간은 할 수 있는 한 빌어먹을 최선을 다하고)
and when your run is over just admit when its at its end.
(니 때가 갔으면, 그땐 그게 끝이라고 인정하고 물러나는 거야)
cuz I’m at the end of my wits with half the shit gets in,
(나도 이제 머리에 있는 것들이 바닥나가고, 머리에 들어오는 건 옛날 반 정도야)
I got a list here’s the order of my list that it’s in
(요즘 인기있는놈들 리스트가 여기 있는데, 한번 봐)
It goes Reggie, Jay-Z, Tupac and Biggie, Andre from Outkast, Jada, Kurupt, Nas and
(Reggie, Jay-z, Tupac이랑 Biggie, Outkast의 Andre, Jada, Kurupt, Nas 그리고)
then me.
(바로 나)
But in this industry, I’m the cause of a lot of envy so when I’m not
(이 일에서도 나는 여전히 부러움을 사는 존재인데)
‘ut on this list, the shit does not offend me
(내가 이 리스트에서 빠지지만 않는다면 사람들이 그러는 것도 난 좋아)
Thats why you see me walkin around like nothin’s bothering me,
(그러니까 난 세상에서 날 신경쓰이게 하는건 아무것도 없다는 듯이 길을 걸어다니는 거고)
even though half you people gotta fuckin problem with me.
(세상 사람들 반 정도는 내가 재수없다고 생각하는 걸 알면서도 그럴 수 있는거야)
You hate it but you know respect you got to give me.
(그러기 싫겠지만, 내게도 아티스트로써의 어느 정도의 존경은 너희에게 필요해)
The press’s wet dream like Bobby an Whitney Nate hit me.
(MTV에서 bobby와 whitney nate가 늘 꿈꿔왔듯이 내게 그랬던 것처럼)
Chorus: Till the roof comes off, till the lights go out, till my legs give out,
(하늘이 꺼질때까지, 세상이 어두워 질때까지, 다리가 주저앉을 때까지)
can’t shut my mouth.
(내 주둥이를 닫을 수가 없어)
Till the smoke clears out and my high burns out.
(마약을 끊을때까지, 그래서 몽롱한 기분이 세상에서 사라질 때까지)
I’ma rip this shit till my bones collapse.
(다리뼈가 주저앉을 때까지, 랩을 주절거리겠어)
Till the roof comes off, till the lights go out, till my legs give out,
(하늘이 꺼질때까지, 세상이 어두워 질때까지, 다리가 주저앚을 때까지)
can’t shut my mouth
(내 주둥이를 닫을 수가 없어)
Till the smoke clears out -am i high?
(마약을 끊을 때까지- 지금 몽롱하냐고?)
alright, I’ma rip this shit till my bones collapse.
(그래, 다리뼈가 주저앉을 때까지, 랩을 주절거리겠어)
Verse 3: Soon as a verse starts I eat at an MC’s heart, what is he thinkin, how
not to go against me
(내 노래가 시작될때면 다른 랩퍼들의 가슴은 찢어지지, 걔들 기분이 어떻겠어, 어떻게 내가 밉지 않겠냐고)
and its absurd how people hang on every word.
(사람들이 말 하나하나를 붙잡고 늘어질때는 정말 웃겨)
I’ll probably never get the props I feel I ever deserve
(아마도 평생에 내 진정한 지지자는 아무도 없을것 같아)
but I’ll never be served, my spot is forever reserved.
(난 절대 존경받지 못할거고, 내 욕은 세상에 영원히 남을테지)
If I ever leave Earth, that would be the death of me first
(내가 지구를 떠나는 일이 생기게 된다면 그건 내 죽음이 될거야)
cuz in my heart of hearts I know nothin could ever be worse thats why I’m clever when I put together every verse.
(난 속으로 내 상황이 더 나빠질 수 없다는 걸 인정하고, 그래서 나는 솔직하게 내 모든 가사에 같은 내용을 담을 수 있는거지)
My thoughts are sporadic, I act like I’m an addict I rap like I’m addicted to smack, like I’m Kim Mathers
(내 생각은 돌발적이야, 거기다가 난 마약 중독자처럼 행동하고 랩을 하지,마치 킴 년처럼)
But I don’t want to go forth and back in constant battles.
(더이상 앞으로 전진해서 주위 놈팽이들과 겨루고 싶은 마음도 없어)
The fact is I would rather sit back and bomb some rappers.
(차라리 앉아서 놈팽이들의 건물을 폭파 시키지)
So this is like a full blown attack I’m launching on them, the track is on some battleing rap who wants some static
(그러니까 내 행동 하나하나는 사람들한테 큰 공격과도 같은거라고, 그래도 결국은 제자리를 지키고 싶어하는 사람이 가질 수 있는 거 아니겠어)
cuz I don’t really think that the fact that I’m Slim matters.
(왜냐면 나한테는 내가 반은 어두운 slim이라는 사실도 큰 문제가 아니거든)
A plague and platinum status is wack if I’m not the baddest
(제일 악질이 아니었다면, 내 플레티넘 아티스트의 명성도 없었을 테니까)
Chorus: Till the roof comes off, till the lights go out, till my legs give out,
(하늘이 꺼질때까지, 세상이 어두워 질때까지, 다리가 주저앉을 때까지)
can’t shut my mouth.
(내 주둥이를 닫을 수가 없어)
Till the smoke clears out and my high burns out.
(마약을 끊을때까지, 그래서 몽롱한 기분이 세상에서 사라질 때까지)
I’ma rip this shit till my bones collapse.
(다리뼈가 주저앉을 때까지, 랩을 주절거리겠어)
Till the roof comes off, till the lights go out, till my legs give out,
(하늘이 꺼질때까지, 세상이 어두워 질때까지, 다리가 주저앚을 때까지)
can’t shut my mouth
(내 주둥이를 닫을 수가 없어)
Till the smoke clears out -am i high?
(마약을 끊을 때까지- 지금 몽롱하냐고?)
alright, I’ma rip this shit till my bones collapse.
(그래, 다리뼈가 주저앉을 때까지, 랩을 주절거리겠어)
Outro: Until the roof, the roof comes off. Until my legs, give out from
(하늘이, 하늘이 무너질 때까지, 내 다리가, 내 몸에서 빠질때까지)
underneath me, I, I will not fall, I will stand tall.
(쓰러지지 않겠어, 당당하게 서 있겠어)
Feels like no one can beat me.
(누구도 날 막을 수 없을거다)
최근 댓글