YUI (+) Laugh Away

YUI ☆ Laugh Away

Yui – Laugh Away

見上げたら飛行機雲明日へと消えた
(미아게타라히코우키구모아시타에토키에타)
올려다보면 비행기구름이 내일로 사라졌어

僕はそれでもずっと自?車を漕ぎ?けた
(보쿠와소레데모즛토지텡샤오코기츠즈케타)
나는 그래도 계속 자전거 폐달을 밟으며 달려나갔어

上り坂?け上がるあの空の向こう
(노보리자카카케아가루아노소라노무코우)
저 하늘의 저편을 향해 언덕길을 뛰어올라

いつか追い越せるようなそんな?がしているから
(이츠카오이코세루요우나손나키가시테이루카라)
언젠가 추월할 수 있을 것 같은 그런 기분이 들고 있으니까

逸れそうな get away get away
(하구레소우나)
놓쳐버릴 것 같은

情熱を get away get away
(죠우네츠오)
정열을

逃さないように手を伸ばして
(노가사나이요우니테오노바시테)
놓치지 않도록 손을 뻗어

ちっぽけな事に?んじゃって
(칫포케나코토니나얀?테)
사소한 일로 고민해버려

とにかく君に?いたくなった
(토니카쿠키미니아이타쿠낫타)
어쨋든 널 만나고 싶어졌어

生まれたての春の?いに?き誇る?の花びら
(우마레타테노하루노니오이니사키호코루사쿠라노하나비라)
갓 탄생한 싱그러운 봄의 정취에 흐드러지게 핀 벚꽃잎

いつだって負けないように
(이츠닷테마케나이요우니)
언제나 지지 않도록

ねぇそう笑ってそっと笑って Laugh Away
(네에소우와랏테솟토와랏테)
있지.. 그렇게 웃어 살며시 웃어

そう笑っていつも笑って
(소우와랏테이츠모와랏테)
그렇게 웃어 언제나 웃어

丘の上息を切らし街を見下ろした
(오카노우에이키오키라시마치오미오로시타)
언덕 위에서 숨을 헐떡이며 거리를 내려다봤어

多分君の家の屋根くらいは見えるはず
(타분키미노우치노야네쿠라이와미에루하즈)
아마 너의 집의 지붕정돈 보일꺼야

窓の外海がすぐだよなんて話してた
(마도노소토우미가스구다요난테하나시테타)
창 밖에서 바다가 ‘이제 금방이야’ 라며 이야기하고 있었어

だからあの場所あたり同じ今感じている
(다카라아노바쇼아타리오나지이마칸지테이루)
그러니 저 곳 근처? 똑같이 지금 느끼고 있어

溢れそうな get away get away
(아후레소우나)
넘쳐 흘러 버릴 것 같은

情熱を get away get away
(죠우네츠오)
정열을

零さないように手を伸ばして
(코보사나이요우니테오노바시테)
흘러넘지 않도록 손을 뻗어

ちっぽけな事に?んじゃって
(칫포케나코토니나얀?테)
사소한 일로 고민해버려

とにかく君に?いたくなった
(토니카쿠키미니아이타쿠낫타)
어쨋든 널 만나고 싶어졌어

目の前に?がる景色を忘れてはいけない?がした
(메노마에니히로가루케시키오와스레테와이케나이키가시타)
눈 앞에 펼쳐진 경치를 잊어서는 안된다고 알아챘어

いつだって負けないように
(이츠닷테마케나이요우니)
언제나 지지 않도록

never mind never mind

落ち?んだら
(오치콘다라)
우울하면

yeah yeah ここに?て
(코코니키테)
이곳에 와

風に吹かれたい
(카제니후카레타이)
바람을 맞고 싶어

小さな笑顔が見たいから
(치시아사에가오가미타이카라)
살포시 웃는모습을 보고 싶으니까

僕だって?くなれるのさ
(보쿠닷테츠요쿠나레루노사)
나도 강해질 수 있는거야

生まれたての春の?いに?き誇る?の花びら
(우마레타테노하루노니오이니사키호코루사쿠라노하나비라)
갓 탄생한 싱그러운 봄의 정취에 흐드러지게 핀 벚꽃잎

いつだって負けないように
(이츠닷테마케나이요우니)
언제나 지지 않도록

ねぇそう笑っていつも笑って
(네에소우와랏테이츠모와랏테)
있지.. 그렇게 웃어 언제나 웃어

YUI - Laugh away-short ver.-
Laugh away - YUI
YUI-Laugh away (Lyrics+Subtitulos)
Laugh away(カラオケ) / YUI